1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. | 1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui. |
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. | 2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme. |
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. | 3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio. |
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. | 4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge. |
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. | 5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui. |
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. | 6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa. |
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. | 7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente. |
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. | 8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira. |
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. | 9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace, |
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. | 10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza. |
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. | 11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire. |
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. | 12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi. |
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. | 13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due. |
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. | 14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno. |
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. | 15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre. |
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. | 16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine. |
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. | 17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua. |
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! | 18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge. |
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! | 19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere. |
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. | 20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo. |
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. | 21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle. |
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. | 22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare. |
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. | 23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore. |
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. | 24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa. |
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. | 25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato. |
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. | 26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi. |
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. | 27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione. |