1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. | 1 Whoever is stiff-necked under reproof wil be suddenly and irremediably broken. |
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. | 2 When the upright are on the increase, the people rejoice; when the wicked are in power, the peoplegroan. |
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. | 3 The lover of Wisdom makes his father glad, but the patron of prostitutes fritters his wealth away. |
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. | 4 A king gives a country stability by justice, an extortioner brings it to ruin. |
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. | 5 Whoever flatters his companion spreads a net for his feet. |
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. | 6 In the sin of the wicked lies a snare, but the upright exults and rejoices. |
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. | 7 The upright understands the cause of the weak, the wicked has not the wit to understand it. |
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. | 8 Scoffers set a city in ferment, but the wise moderate anger. |
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. | 9 Let someone wise argue with a fool, anger and good humour alike wil be wasted. |
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. | 10 The bloodthirsty hate the honest, but the upright seek them out. |
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. | 11 The fool blurts out every angry feeling, but the wise subdues and restrains them. |
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. | 12 When a ruler listens to false reports, al his ministers wil be scoundrels. |
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. | 13 Poor and oppressor are found together, Yahweh gives light to the eyes of both. |
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. | 14 The king who judges the weak with equity sees his throne set firm for ever. |
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. | 15 The stick and the reprimand bestow wisdom, a young man left to himself brings shame on his mother. |
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. | 16 When the wicked are on the increase, sin multiplies, but the upright wil witness their downfal . |
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. | 17 Correct your child, and he wil give you peace of mind; he will delight your soul. |
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! | 18 Where there is no vision the people get out of hand; happy are they who keep the law. |
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! | 19 Not by words is a slave corrected: even if he understands, he will take no notice. |
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. | 20 You see someone too ready of speech? There is more to be hoped for from a fool! |
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. | 21 If a slave is pampered from childhood, he wil prove ungrateful in the end. |
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. | 22 The hot-head provokes disputes, someone in a rage commits al sorts of sins. |
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. | 23 Pride brings humiliation, whoever humbles himself will win honour. |
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. | 24 To hear the curse and disclose nothing is to share with the thief and to hate oneself. |
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. | 25 To be afraid of human beings is a snare, whoever trusts in Yahweh is secure. |
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. | 26 Many people seek a ruler's favour, but the rights of each come from Yahweh. |
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. | 27 Abhorrent to the upright is the sinful, abhorrent to the wicked is one whose way is straight. |