Scrutatio

Lunedi, 17 giugno 2024 - San Marciano ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.1 Chi disprezza i rimproveri con ostinazione
sarà rovinato all’improvviso, senza rimedio.
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.2 Quando dominano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano i malvagi, il popolo geme.
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.3 Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.4 Il re con la giustizia rende prospero il paese,
quello che aggrava le imposte lo rovina.
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.5 L’uomo che adula il suo prossimo
gli tende una rete davanti ai piedi.
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.6 Con la sua trasgressione l’iniquo si prepara un trabocchetto,
mentre il giusto giubila e si rallegra.
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.7 Il giusto riconosce il diritto dei miseri,
il malvagio invece non intende ragione.
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.8 Gli uomini senza scrupoli sovvertono una città,
mentre i saggi placano la collera.
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.9 Se un saggio entra in causa con uno stolto,
si agiti o rida, non troverà riposo.
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.10 Gli uomini sanguinari odiano l’onesto,
mentre i giusti hanno cura di lui.
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo,
il saggio alla fine lo sa calmare.
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.12 Se un principe dà ascolto alle menzogne,
tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.13 Il povero e l’oppressore s’incontrano in questo:
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.14 Se un re giudica i poveri con equità,
il suo trono è saldo per sempre.
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.15 La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.16 Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti,
ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.17 Correggi tuo figlio e ti darà riposo
e ti procurerà consolazioni.
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!18 Quando non c’è visione profetica, il popolo è sfrenato;
beato invece chi osserva la legge.
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!19 Lo schiavo non si corregge a parole:
comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.21 Chi accarezza lo schiavo fin dall’infanzia,
alla fine se lo vedrà contro.
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.22 Un uomo collerico suscita litigi
e l’iracondo commette molte colpe.
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.23 L’orgoglio dell’uomo ne provoca l’umiliazione,
l’umile di cuore ottiene onori.
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.24 Chi spartisce con un ladro odia se stesso:
egli sente la maledizione, ma non rivela nulla.
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.25 Chi teme gli uomini si mette in una trappola,
ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.26 Molti ricercano il favore di chi comanda,
ma è il Signore che giudica ognuno.
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.27 L’iniquo è un orrore per i giusti
e gli uomini retti sono un orrore per i malvagi.