Livre des Psaumes 63
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. | 1 Ao mestre do coro. Salmo. De Davide. |
| 2 Ô Dieu, tu es mon Dieu et je te cherche. Mon âme a soif de toi et pour toi ma chair même se dessèche comme une terre brûlée, épuisée, sans eau. | 2 Ouve, ó Deus, a minha voz, quando me lamento; livra a minha alma do temor do inimigo. |
| 3 C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire. | 3 Defende-me da conspiração dos malignos, do tumulto dos que praticam a iniquidade, |
| 4 Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire. | 4 que afiam como espada as suas línguas, soltam como setas palavras envenenadas, |
| 5 Je veux te bénir tout au long de ma vie, et les mains levées, invoquer ton Nom. | 5 para, dos seus esconderijos, ferirem o inocente, para o ferirem de improviso, nada temendo. |
| 6 Mon âme s’en trouve rassasiée, grasse et moelleuse, et mes lèvres joyeuses disent tes louanges. | 6 Propõem-se obstinadamente uma obra má, conspiram para armar laços às ocultas, dizem: "Quem os verá?" |
| 7 Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles. | 7 Projectam infâmias, ocultam os planos arquitectados, o espirito e o coração de cada um deles são insondáveis. |
| 8 Oui, tu es venu à mon aide, et je crie ma joie à l’ombre de tes ailes. | 8 Mas Deus fere-os com setas, de improviso são feridos, |
| 9 Je te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main. | 9 e a sua própria língua lhes prepara a ruína: todos os que os vêem abanam a cabeça. |
| 10 C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre, | 10 E todos temem e proclamam esta obra de Deus e ponderam o que ele fez. |
| 11 ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal. | 11 Alegra-se o justo no Senhor e refugia-se nele, e gloriam-se todos os de coração recto. |
| 12 Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!” |