Livre des Psaumes 63
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. |
| 2 Ô Dieu, tu es mon Dieu et je te cherche. Mon âme a soif de toi et pour toi ma chair même se dessèche comme une terre brûlée, épuisée, sans eau. | 2 Ouvi, Senhor, minha lastimosa voz. Do terror do inimigo protegei a minha vida, |
| 3 C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire. | 3 preservai-me da conspiração dos maus, livrai-me da multidão dos malfeitores. |
| 4 Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire. | 4 Eles aguçam suas línguas como espadas, desferem como flechas palavras envenenadas, |
| 5 Je veux te bénir tout au long de ma vie, et les mains levées, invoquer ton Nom. | 5 para atirarem, do esconderijo, sobre o inocente, a fim de feri-lo de improviso, não temendo nada. |
| 6 Mon âme s’en trouve rassasiée, grasse et moelleuse, et mes lèvres joyeuses disent tes louanges. | 6 Obstinam-se em seus maus desígnios, concertam, às ocultas, como armar seus laços, dizendo: “Quem é que nos verá?”. |
| 7 Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles. | 7 Planejam crimes e ocultam os seus planos; insondáveis são o espírito e o coração de cada um deles. |
| 8 Oui, tu es venu à mon aide, et je crie ma joie à l’ombre de tes ailes. | 8 Mas Deus os atinge com as suas setas: eles são feridos de improviso. |
| 9 Je te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main. | 9 Sua própria língua lhes preparou a ruína. Meneiam a cabeça os que os vêem. |
| 10 C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre, | 10 Tomados de temor, proclamam ser obra de Deus, e reconhecem o que ele fez. |
| 11 ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal. | 11 Alegra-se o justo no Senhor e nele confia. E triunfam todos os retos de coração. |
| 12 Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!” |