Livre des Psaumes 51
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára, |
| 2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée. | 2 amikor Nátán próféta eléje járult, miután ő Batsebával vétkezett. |
| 3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché. | 3 Könyörülj rajtam, Isten, irgalmad szerint, könyörületességed szerint töröld el gonoszságomat! |
| 4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché. | 4 Moss egészen tisztára vétkemtől, bűnömtől tisztíts meg engem! |
| 5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche. | 5 Mert elismerem gonoszságomat, és bűnöm előttem van szüntelen. |
| 6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges. | 6 Ellened vétkeztem, egyedül ellened, s azt cselekedtem, ami előtted gonosz, hogy igaznak bizonyulj beszédedben, és igazságosnak a te ítéletedben. |
| 7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là. | 7 Íme, gonoszságban fogantattam, és bűnökben fogant engem az én anyám. |
| 8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse. | 8 Íme, te a szív igazságát szereted, bölcsességedet titokban kinyilatkoztattad nekem. |
| 9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige. | 9 Hints meg engem izsóppal és megtisztulok, moss meg engem és a hónál fehérebb leszek! |
| 10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés. | 10 Add, hogy örömet és vidámságot halljak, hadd ujjongjanak csontjaim, amelyeket összetörtél! |
| 11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes. | 11 Fordítsd el bűneimtől arcodat, töröld el minden gonoszságomat! |
| 12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur. | 12 Tiszta szívet teremts bennem, Isten, s az erős lelket újítsd meg bensőmben! |
| 13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint. | 13 Színed elől ne vess el engem, szent lelkedet ne vond meg tőlem! |
| 14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux. | 14 Add vissza nekem üdvösséged örömét, és készséges lélekkel erősíts meg engem! |
| 15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi. | 15 Hadd tanítsam útjaidra a bűnösöket, hogy hozzád térjenek az istentelenek! |
| 16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice. | 16 Szabadíts meg a vértől, Isten, szabadító Istenem, hogy nyelvem ujjongva hirdesse igazságodat! |
| 17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges. | 17 Uram, nyisd meg ajkamat, hadd hirdesse szám dicséretedet! |
| 18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas. | 18 Hiszen nem kedveled a véres áldozatot, ha égő áldozatot hozok, nem tetszik neked. |
| 19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié. | 19 A töredelmes lélek áldozat Istennek, a töredelmes, alázatos szívet, Isten, nem veted meg. |
| 20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem. | 20 Tégy jót, Uram, jóságodban Sionnal, hogy felépüljenek Jeruzsálem falai. |
| 21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel. | 21 Akkor majd kedvedet leled az igaz áldozatban, ajándékokban, egészen elégő áldozatokban; Akkor majd fiatal bikákat tesznek oltárodra. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ