SCRUTATIO

Samedi, 11 Juillet 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Livre de Job 27


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Matos Soares
1 Et Job continua à parler en ces termes:1 Em seguida Job, continuando a sua parábola, acrescentou:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,2 Por Deus (o qual parece) que abandonou a minha causa (ao juízo dos homens), pelo Omnipotente, que submergiu a minha alma na amargura,
3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,3 (juro que) enquanto em mim houver alento, enquanto Deus me conservar a respiração,
4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!4 os meus lábios não dirão uada de injusto, nem a minha língua proferirá mentira.
5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.5 Longe de mim o eu ter-vos por justos; enquanto eu viver, defenderei a minha inocência,
6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!6 não abandonarei a justificação que comecei a fazer, porque o meu coração nada me reprova em toda a minha vida.
7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!7 Seja tido como culpado o meu inimigo, e o meu adversário seja como o iníquo.
8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?8 Qual é a esperança do ímpio, quando Deus lhe arrancar a vida?
9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?9 Porventura ouvirá Deus o seu clamor, quando lhe sobrevier a tribulação?
10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?10 Poderá ele deleitar-se no Omnipotente, e invocar a Deus em todo o tempo?
11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.11 Eu vos ensinarei, com o auxilio de Deus, o que faz o Omnipotente, não vo-lo esconderei.
12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)12 Mas todos vós já o sabeis; porque proferia inútilmente palavras vãs?
13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.13 Esta é a sorte do homem ímpio diante de Deus, esta a herança que os violentos receberão da Omnipotente.
14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.14 Se os teus filhos se multiplicarem, serão para a espada, e os seus netos não serão fartos de pão.
15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.15 Os que ficarem da sua linhagem serão sepultados na sua ruína. e as suas viúvas não chorarão.
16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,16 Se ele amontoar prata como terra, e se juntar vestidos como pó,
17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.17 ele sim os juntará, mas o justo se vestirá com eles,
18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.18 Fabricou como a traça a sua casa, e como o guarda fez a sua choupana.
19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.19 O rico deita-se: é pela última vez; abre os olhos, e já não existe.
20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.20 O terror o surpreenderá como uma inundação, de noite o arrastará a tempestade.
21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.21 Um vento abrasador o tirará e levará, e como fim redemoinho o arrebatará do seu lugar.
22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.22 Deus mandará sobre ele (estas coisas), e não o poupará, e ele se esforçará por fugir da sua mão.
23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse23 Quem vir o seu lugar, baterá palmas (contra ele) e assobiará sobre ele _(escarnecendo)_.