Scrutatio

Giovedi, 1 maggio 2025 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre de Job 27


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Et Job continua à parler en ces termes:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,
3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,
4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!
5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.
6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.
7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!
8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?
9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?
10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?
11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.
12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!
13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:
14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.
15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.
16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,
17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.
18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.
19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.
20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.
21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.
22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.
23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse