1 Adam, Seth, Énos, | 1 אדם שת אנוש |
2 Kénan, Mahalaléel, Yéred, | 2 קינן מהללאל ירד |
3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 חנוך מתושלח למך |
4 Noé, Sem, Kam et Japhet. | 4 נח שם חם ויפת |
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras. | 5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס |
6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma. | 6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה |
7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens. | 7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים |
8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan. | 8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען |
9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan. | 9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן |
10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre. | 10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ |
11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk, | 11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים |
12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins. | 12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים |
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth, | 13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת |
14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite, | 14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי |
15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite, | 15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני |
16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. | 16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי |
17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok. | 17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך |
18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber. | 18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר |
19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan. | 19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן |
20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra, | 20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח |
21 Adoram, Ouzal, Dikla, | 21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה |
22 Obal, Abimaël, Chéba, | 22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא |
23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan. | 23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן |
24 Sem, Arpakchad, Chéla, | 24 שם ארפכשד שלח |
25 Éber, Péleg, Ragau, | 25 עבר פלג רעו |
26 Séroug, Nahor, Térah, | 26 שרוג נחור תרח |
27 Abram, qui devint Abraham. | 27 אברם הוא אברהם |
28 Abraham engendra Isaac et Ismaël. | 28 בני אברהם יצחק וישמעאל |
29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam, | 29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם |
30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema, | 30 משמע ודומה משא חדד ותימא |
31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël. | 31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל |
32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan. | 32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן |
33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura. | 33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה |
34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob. | 34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל |
35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah. | 35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח |
36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec. | 36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק |
37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza. | 37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה |
38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan. | 38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן |
39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan. | 39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע |
40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana. | 40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה |
41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran. | 41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן |
42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran. | 42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן |
43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba. | 43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה |
44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. | 44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה |
45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place. | 45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני |
46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville. | 46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות |
47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place. | 47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה |
48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place. | 48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר |
49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place. | 49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור |
50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab. | 50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב |
51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt, | 51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת |
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, | 52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן |
53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar, | 53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר |
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom. | 54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום |