Salmi (مزامير) 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. | 1 (Vennero meno le laude ovver li inni di David figliuolo di Iesse,) salmo di Asaf. Come è buono l'Iddio d'Israel a' dritti di cuore! |
2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. | 2 Ma a pena sono mossi li miei piedi; quas? sono sparti li miei sentieri. |
3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. | 3 Per che feimi molesto sopra gl' iniqui, vedendo la pace de' peccatori. |
4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. | 4 Però [che] non è rispetto alla loro morte, e firmamento in loro piaghe. |
5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. | 5 Non sono nella fatica delli uomini; e con li uomini non saranno flagellati. |
6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. | 6 Però halli tenuti la superbia; sono coperti colla iniquità ed empietà sua. |
7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. | 7 Loro iniquità apparse come da grassezza, andanti nel desiderio del cuore. |
8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض | 8 Pensorono la nequizia, e hanno parlato; hanno detta la iniquità contra l'eccelso. |
9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. | 9 In cielo hanno posto la sua bocca; e loro lingua passata è in terra. |
10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. | 10 Però sarà convertito il mio popolo quivi; e in loro ritroveransi li giorni pieni. |
11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. | 11 E dissero come il sa Iddio? e s'egli è scienza nell' eccelso? |
12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. | 12 Ecco che li peccatori, e abbondanti nel mondo, hanno conseguito le ricchezze. |
13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. | 13 E dissi adunque senza cagione giustificai il cuore mio, e tra li innocenti lavai le mani mie; |
14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. | 14 e fui flagellato tutto il giorno, e la mia castigazione fu nel mattino. |
15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه | 15 E se io dico: vi racconterò così; ecco che riprovai la nazione de' tuoi figliuoli. |
16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. | 16 E credeva di conoscere; questa fatica è dinanzi a me, |
17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. | 17 insino ch' io entri nel santuario di Dio, e ch' io intenda nelle loro fini. |
18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. | 18 E però a loro ponesti per inganno; scancellastili mentre che si alzavano. |
19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين | 19 Come sono fatti in desolazione, sùbito vennero meno; e' perirono per la sua iniquità. |
20 تمّت صلوات داود بن يسّى | 20 Il Signore riducerà a niente loro imagine nella sua città, come sogno di risveglianti. |
21 Per che inflammato è il cuore mio, e commutate sono le mie reni; | |
22 e io son ridotto a niente, e nol seppi. | |
23 Come giumento appresso di te fatto sono; e io son sempre teco. | |
24 Tenesti la mano mia destra; e ha'mi menato nella tua volontà, e con gloria ricevuto. | |
25 Certo che cosa è [a me] in cielo? e da te che ho vogliuto sopra la terra? | |
26 Venuta è meno la mia carne e il mio cuore, sei Iddio del mio cuore, e mio padre, o Iddio, in eterno. | |
27 Per che ecco che chi s'allungano da te periranno; hai distrutto tutti quelli che fanno fornica'zione contra di te. | |
28 Ma a me è buono accostarmi a Dio; ponerò la mia speranza nel Signore Iddio mio, acciò ch' io annunzii le tue predicazioni, nelle porte della figliuola di Sion. |