Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 102


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.1 Prière pour un malheureux qui dans son accablement répand sa plainte devant Yahvé.
2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.2 Yahvé, entends ma prière, que mon cri vienne jusqu'à toi;
3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.3 ne cache pas loin de moi ta face au jour où l'angoisse me tient; incline vers moi ton oreille, au jouroù je t'appelle, vite, réponds-moi!
4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.4 Car mes jours s'en vont en fumée, mes os brûlent comme un brasier;
5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.5 battu comme l'herbe, mon coeur sèche et j'oublie de manger mon pain;
6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.6 à force de crier ma plainte, ma peau s'est collée à mes os.
7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.7 Je ressemble au hibou du désert, je suis pareil à la hulotte des ruines;
8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.8 je veille et je gémis, comme l'oiseau solitaire sur le toit;
9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع9 tout le jour mes ennemis m'outragent, ceux qui me louaient maudissent par moi.
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.10 La cendre est le pain que je mange, je mêle à ma boisson mes larmes,
11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست11 devant ta colère et ta fureur, car tu m'as soulevé puis rejeté;
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.12 mes jours sont comme l'ombre qui décline, et moi comme l'herbe je sèche.
13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.13 Mais toi, Yahvé, tu trônes à jamais; d'âge en âge, mémoire de toi!
14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.14 Toi, tu te lèveras, attendri pour Sion, car il est temps de la prendre en pitié, car l'heure est venue;
15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.15 car tes serviteurs en chérissent les pierres, pris de pitié pour sa poussière.
16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.16 Et les païens craindront le nom de Yahvé, et tous les rois de la terre, ta gloire;
17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.17 quand Yahvé rebâtira Sion, il sera vu dans sa gloire;
18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.18 il se tournera vers la prière du spolié, il n'aura pas méprisé sa prière.
19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر19 On écrira ceci pour l'âge à venir et un peuple nouveau louera Dieu:
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت20 il s'est penché du haut de son sanctuaire, Yahvé, et des cieux a regardé sur terre,
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم21 afin d'écouter le soupir du captif, de libérer les clients de la mort,
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب22 pour répandre dans Sion le nom de Yahvé, sa louange dans Jérusalem,
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.23 quand se joindront peuples et royaumes pour rendre un culte à Yahvé.
24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.24 En chemin ma force a fléchi; le petit nombre de mes jours,
25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.25 fais-le-moi savoir, ne me prends pas à la moitié de mes jours, d'âge en âge vont tes années.
26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.26 Depuis longtemps tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains;
27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.27 eux périssent, toi tu restes, tous comme un vêtement ils s'usent, comme un habit qu'on change, tules changes;
28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك28 mais toi, le même, sans fin sont tes années.
29 Les fils de tes serviteurs auront une demeure et leur lignée subsistera devant toi.