Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 102


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti.
6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.
11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.
13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,
17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte;
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età.
25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani;
26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto