1 فاجاب صوفر النعماتي وقال | 1 Sofar de Naamá respondió, diciendo: |
2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر. | 2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado? |
3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك. | 3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda? |
4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك. | 4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos». |
5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك | 5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti; |
6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك | 6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa. |
7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. | 7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso? |
8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري. | 8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender? |
9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر. | 9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar. |
10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده. | 10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá? |
11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه. | 11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir? |
12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان | 12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa. |
13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك | 13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios, |
14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك | 14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa, |
15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف. | 15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás. |
16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها. | 16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera. |
17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا. | 17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada. |
18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا. | 18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo. |
19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون. | 19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor. |
20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس | 20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza. |