SCRUTATIO

Jueves, 25 Junio 2026 - San Guglielmo ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 14


font
SAGRADA BIBLIAMiqra 'al pi ha-Mesorah
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.1 חַכְמוֹת נָשִׁים בָּנְתָה בֵיתָהּוְאִוֶּלֶת בְּיָדֶיהָ תֶהֶרְסֶֽנּוּ׃
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.2 הוֹלֵךְ בְּיׇשְׁרוֹ יְרֵא יְהֹוָהוּנְלוֹז דְּרָכָיו בּוֹזֵֽהוּ׃
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.3 בְּֽפִי־אֱוִיל חֹטֶר גַּאֲוָהוְשִׂפְתֵי חֲכָמִים תִּשְׁמוּרֵֽם׃
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.4 בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּרוְרׇב־תְּבוּאוֹת בְּכֹחַ שֽׁוֹר׃
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.5 עֵד אֱמוּנִים לֹא יְכַזֵּבוְיָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָֽׁקֶר׃
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.6 בִּקֶּשׁ־לֵץ חׇכְמָה וָאָיִןוְדַעַת לְנָבוֹן נָקָֽל׃
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.7 לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִילוּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.8 חָכְמַת עָרוּם הָבִין דַּרְכּוֹוְאִוֶּלֶת כְּסִילִים מִרְמָֽה׃
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.9 אֱוִלִים יָלִיץ אָשָׁםוּבֵין יְשָׁרִים רָצֽוֹן׃
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.10 לֵב יוֹדֵעַ מָרַּת נַפְשׁוֹוּבְשִׂמְחָתוֹ לֹא־יִתְעָרַב זָֽר׃
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.11 בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵדוְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִֽיחַ׃
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.12 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁוְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.13 גַּם־בִּשְׂחֹק יִכְאַב־לֵבוְאַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה תוּגָֽה׃
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.14 מִדְּרָכָיו יִשְׂבַּע סוּג לֵבוּמֵעָלָיו אִישׁ טֽוֹב׃
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.15 פֶּתִי יַאֲמִין לְכׇל־דָּבָרוְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרֽוֹ׃
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.16 חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָעוּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבוֹטֵֽחַ׃
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.17 קְֽצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶתוְאִישׁ מְזִמּוֹת יִשָּׂנֵֽא׃
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.18 נָחֲלוּ פְתָאיִם אִוֶּלֶתוַעֲרוּמִים יַכְתִּרוּ דָֽעַת׃
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.19 שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טוֹבִיםוּרְשָׁעִים עַֽל־שַׁעֲרֵי צַדִּֽיק׃
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.20 גַּם־לְרֵעֵהוּ יִשָּׂנֵא רָשׁוְאֹהֲבֵי עָשִׁיר רַבִּֽים׃
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.21 בׇּז־לְרֵעֵהוּ חוֹטֵאוּמְחוֹנֵן עניים עֲנָוִים אַשְׁרָֽיו׃
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.22 הֲֽלוֹא־יִתְעוּ חֹרְשֵׁי רָעוְחֶסֶד וֶאֱמֶת חֹרְשֵׁי טֽוֹב׃
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.23 בְּכׇל־עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָרוּדְבַר־שְׂפָתַיִם אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.24 עֲטֶרֶת חֲכָמִים עׇשְׁרָםאִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּֽלֶת׃
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.25 מַצִּיל נְפָשׁוֹת עֵד אֱמֶתוְיָפִחַ כְּזָבִים מִרְמָֽה׃
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.26 בְּיִרְאַת יְהֹוָה מִבְטַח־עֹזוּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶֽה׃
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.27 יִרְאַת יְהֹוָה מְקוֹר חַיִּיםלָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָֽוֶת׃
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.28 בְּרׇב־עָם הַדְרַת־מֶלֶךְוּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזֽוֹן׃
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.29 אֶרֶךְ אַפַּיִם רַב־תְּבוּנָהוּקְצַר־רוּחַ מֵרִים אִוֶּֽלֶת׃
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.30 חַיֵּי בְשָׂרִים לֵב מַרְפֵּאוּרְקַב עֲצָמוֹת קִנְאָֽה׃
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.31 עֹשֵֽׁק דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּוּמְכַבְּדוֹ חֹנֵן אֶבְיֽוֹן׃
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.32 בְּֽרָעָתוֹ יִדָּחֶה רָשָׁעוְחֹסֶה בְמוֹתוֹ צַדִּֽיק׃
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?33 בְּלֵב נָבוֹן תָּנוּחַ חׇכְמָהוּבְקֶרֶב כְּסִילִים תִּוָּדֵֽעַ׃
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.34 צְדָקָה תְרוֹמֵֽם־גּוֹיוְחֶסֶד לְאֻמִּים חַטָּֽאת׃
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.35 רְֽצוֹן־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּילוְעֶבְרָתוֹ תִּהְיֶה מֵבִֽישׁ׃