| 1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 חַכְמוֹת נָשִׁים בָּנְתָה בֵיתָהּוְאִוֶּלֶת בְּיָדֶיהָ תֶהֶרְסֶֽנּוּ׃ |
| 2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 הוֹלֵךְ בְּיׇשְׁרוֹ יְרֵא יְהֹוָהוּנְלוֹז דְּרָכָיו בּוֹזֵֽהוּ׃ |
| 3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 בְּֽפִי־אֱוִיל חֹטֶר גַּאֲוָהוְשִׂפְתֵי חֲכָמִים תִּשְׁמוּרֵֽם׃ |
| 4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּרוְרׇב־תְּבוּאוֹת בְּכֹחַ שֽׁוֹר׃ |
| 5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 עֵד אֱמוּנִים לֹא יְכַזֵּבוְיָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָֽׁקֶר׃ |
| 6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 בִּקֶּשׁ־לֵץ חׇכְמָה וָאָיִןוְדַעַת לְנָבוֹן נָקָֽל׃ |
| 7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִילוּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃ |
| 8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 חָכְמַת עָרוּם הָבִין דַּרְכּוֹוְאִוֶּלֶת כְּסִילִים מִרְמָֽה׃ |
| 9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 אֱוִלִים יָלִיץ אָשָׁםוּבֵין יְשָׁרִים רָצֽוֹן׃ |
| 10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 לֵב יוֹדֵעַ מָרַּת נַפְשׁוֹוּבְשִׂמְחָתוֹ לֹא־יִתְעָרַב זָֽר׃ |
| 11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵדוְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִֽיחַ׃ |
| 12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁוְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃ |
| 13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 גַּם־בִּשְׂחֹק יִכְאַב־לֵבוְאַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה תוּגָֽה׃ |
| 14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 מִדְּרָכָיו יִשְׂבַּע סוּג לֵבוּמֵעָלָיו אִישׁ טֽוֹב׃ |
| 15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 פֶּתִי יַאֲמִין לְכׇל־דָּבָרוְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרֽוֹ׃ |
| 16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָעוּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבוֹטֵֽחַ׃ |
| 17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 קְֽצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶתוְאִישׁ מְזִמּוֹת יִשָּׂנֵֽא׃ |
| 18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 נָחֲלוּ פְתָאיִם אִוֶּלֶתוַעֲרוּמִים יַכְתִּרוּ דָֽעַת׃ |
| 19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טוֹבִיםוּרְשָׁעִים עַֽל־שַׁעֲרֵי צַדִּֽיק׃ |
| 20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 גַּם־לְרֵעֵהוּ יִשָּׂנֵא רָשׁוְאֹהֲבֵי עָשִׁיר רַבִּֽים׃ |
| 21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 בׇּז־לְרֵעֵהוּ חוֹטֵאוּמְחוֹנֵן עניים עֲנָוִים אַשְׁרָֽיו׃ |
| 22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 הֲֽלוֹא־יִתְעוּ חֹרְשֵׁי רָעוְחֶסֶד וֶאֱמֶת חֹרְשֵׁי טֽוֹב׃ |
| 23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 בְּכׇל־עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָרוּדְבַר־שְׂפָתַיִם אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ |
| 24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 עֲטֶרֶת חֲכָמִים עׇשְׁרָםאִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּֽלֶת׃ |
| 25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 מַצִּיל נְפָשׁוֹת עֵד אֱמֶתוְיָפִחַ כְּזָבִים מִרְמָֽה׃ |
| 26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 בְּיִרְאַת יְהֹוָה מִבְטַח־עֹזוּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶֽה׃ |
| 27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 יִרְאַת יְהֹוָה מְקוֹר חַיִּיםלָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָֽוֶת׃ |
| 28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 בְּרׇב־עָם הַדְרַת־מֶלֶךְוּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזֽוֹן׃ |
| 29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 אֶרֶךְ אַפַּיִם רַב־תְּבוּנָהוּקְצַר־רוּחַ מֵרִים אִוֶּֽלֶת׃ |
| 30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 חַיֵּי בְשָׂרִים לֵב מַרְפֵּאוּרְקַב עֲצָמוֹת קִנְאָֽה׃ |
| 31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 עֹשֵֽׁק דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּוּמְכַבְּדוֹ חֹנֵן אֶבְיֽוֹן׃ |
| 32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 בְּֽרָעָתוֹ יִדָּחֶה רָשָׁעוְחֹסֶה בְמוֹתוֹ צַדִּֽיק׃ |
| 33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 בְּלֵב נָבוֹן תָּנוּחַ חׇכְמָהוּבְקֶרֶב כְּסִילִים תִּוָּדֵֽעַ׃ |
| 34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 צְדָקָה תְרוֹמֵֽם־גּוֹיוְחֶסֶד לְאֻמִּים חַטָּֽאת׃ |
| 35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 רְֽצוֹן־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּילוְעֶבְרָתוֹ תִּהְיֶה מֵבִֽישׁ׃ |