Livro dos Salmos 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis, | 1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك |
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão. | 2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. |
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos. | 3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي |
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia. | 4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. |
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou. | 5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. |
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza. | 6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. |
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne. | 7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. |
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes. | 8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي |
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto. | 9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. |
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos. | 10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. |
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe. | 11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. |
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições. | 12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش |
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios. | 13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. |
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar. | 14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. |
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus. | 15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. |
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala; | 16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. |
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente. | 17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. |
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta. | 18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. |
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão. | 19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. |
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem. | 20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. |
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim. | 21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. |
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação! | 22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي |