Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 38


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!