1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias. | 1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
|
2 Saraías, Azarias, Jeremias, | 2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, |
3 Fasur, Amarias, Melquias, | 3 Seraià, Azaria, Geremia, |
4 Hatus, Sebenias, Meluc, | 4 Pascur, Amaria, Malchia, |
5 Harim, Merimut, Abdias, | 5 Cattus, Sebania, Malluc, |
6 Daniel, Genton, Baruc, | 6 Carim, Meremòt, Abdia, |
7 Mosolão, Abias, Miamin, | 7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc, |
8 Maazias, Belgai, Semeías. | 8 Mesullàm, Abia, Miamìn, |
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel | 9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti. |
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã, | 10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl |
11 Mica, Roob, Hasebias, | 11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan, |
12 Zacur, Serebias, Sabanias, | 12 Mica, Recob, Casabia, |
13 Odaías, Bani, Baninu. | 13 Zaccur, Serebia, Sebania, |
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani, | 14 Odia, Banì, Beninu. |
15 Boni, Azgad, Bebai, | 15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì, |
16 Adonias, Begoai, Adin, | 16 Bunnì, Azgad, Bebài, |
17 Ater, Ezequias, Azur, | 17 Adonia, Bigvài, Adin, |
18 Odaías, Hasum, Besaí, | 18 Ater, Ezechia, Azzur, |
19 Haref, Anatot, Nebai, | 19 Odia, Casum, Besài, |
20 Megfias, Mosolão, Hazir, | 20 Carif, Anatòt, Nebài, |
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua, | 21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir, |
22 Feltias, Hanã, Anaías, | 22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua, |
23 Oséias, Ananias, Hassub, | 23 Pelatia, Canan, Anaià, |
24 Aloes, Falea, Sobec, | 24 Osea, Anania, Cassub, |
25 Reum, Hasebna, Maasias, | 25 Allochès, Pilca, Sobek, |
26 Equias, Hanã, Anã, | 26 Recum, Casabna, Maasia, |
27 Meluc, Harim, Baana. | 27 Achia, Canan, Anan, |
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender, | 28 Malluc, Carim, Baanà.
|
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis. | 29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere, |
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos; | 30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi. |
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano. | 31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli. |
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo: | 32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito. |
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus. | 33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio: |
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei. | 34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio. |
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei, | 35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge, |
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas; | 36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta, |
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas. | 37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio. |
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito. | 38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro. |
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus. | 39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro, |
| 40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio. |