Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Non è forse la sapienza che chiama? L'intelligenza non fa sentir la voce?1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
2 In cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie ella si pone;2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
3 accanto alle porte, all'ingresso dei villaggi, sulle vie di scorrimento grida:3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
4 "Voi, uomini, io chiamo, grido ai figli dell'uomo.4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
5 Imparate, ingenui, la prudenza, voi, insensati, diventate giudiziosi!5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
6 Ascoltate, perché cose importanti io dirò, ciò che le mie labbra proferiscono è retto.6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
7 Cose vere pronunzia il mio palato, abominio delle mie labbra è l'empietà.7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
8 Giuste sono tutte le parole della mia bocca, niente c'è in esse di tortuoso e perverso.8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
9 Tutte sono sincere per chi le sa comprendere, rette per chi ha trovato la scienza.9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
10 Accogliete la mia istruzione, non l'argento, la scienza invece dell'oro fino.10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
11 Sì, la sapienza è migliore delle perle, quanto può desiderarsi non l'eguaglia.11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
12 Io, sapienza, abito insieme alla prudenza, ho trovato la scienza dei consigli.12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
13 Il timore del Signore è l'odio del male. Superbia, orgoglio, cattiva condotta e bocca perversa io li odio.13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
14 A me il consiglio e l'abilità, io sono l'intelligenza, a me la forza.14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
15 Per me i re regnano, i capi amministrano la giustizia;15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
16 per me i prìncipi governano, i nobili giudicano la terra.16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
17 Io amo coloro che mi amano; coloro che mi cercano, mi trovano.17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
18 Ricchezza e gloria sono con me, i beni che perdurano e la giustizia.18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro, quello fino, i miei prodotti preferibili all'argento puro.19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
20 Nella via della giustizia io cammino, nei sentieri del diritto,20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
21 per provvedere a chi mi ama il bene, riempire i suoi tesori.21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
22 Il Signore mi ha creata all'inizio del suo operare, prima delle sue opere più antiche.22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
23 Dall'eternità sono stata costituita, dall'inizio, prima dei primordi della terra.23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
24 Quando non c'erano gli abissi io fui partorita, quando non c'erano le sorgenti delle acque profonde.24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
25 Prima che le montagne fossero piantate, prima delle colline io fui partorita;25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
26 ancora non aveva fatto la terra e le campagne e i primi elementi della terra.26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
27 Quando fissò il cielo, io ero là, quando stabilì il firmamento sopra la faccia dell'abisso.27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
28 Quando condensò le nuvole del cielo, quando chiuse le sorgenti dell'abisso.28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
29 Quando impose al mare la sua legge, che le acque non trasgredissero la sua parola; quando fissò i fondamenti della terra,29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
30 io ero al suo fianco, come ordinatrice, io ero la sua delizia giorno per giorno, godendo alla sua presenza sempre,30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
31 godendo sul suolo della terra e mia delizia erano i figli dell'uomo.31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
32 E ora, figli, ascoltatemi! Felici quelli che osservano le mie vie.32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
33 Ascoltate l'ammonimento e siate saggi, non lo trascurate!33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
34 Felice l'uomo che mi ascolta, vegliando alle mie porte ogni giorno, custodendone i battenti!34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
35 Sì! Chi trova me, trova la vita, e incontrerà la benevolenza del Signore.35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
36 Ma chi mi offende, distrugge se stesso: tutti coloro che mi odiano, amano la morte!36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».