Proverbi 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBLIA |
---|---|
1 Non è forse la sapienza che chiama? L'intelligenza non fa sentir la voce? | 1 ¿No está llamando la Sabiduría? y la Prudencia, ¿no alza su voz? |
2 In cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie ella si pone; | 2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino, en los cruces de sendas se detiene; |
3 accanto alle porte, all'ingresso dei villaggi, sulle vie di scorrimento grida: | 3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad, a la entrada de los portales, da sus voces: |
4 "Voi, uomini, io chiamo, grido ai figli dell'uomo. | 4 «A vosotros, hombres, os llamo, para los hijos de hombre es mi voz. |
5 Imparate, ingenui, la prudenza, voi, insensati, diventate giudiziosi! | 5 Entended, simples, la prudencia y vosotros, necios, sed razonables. |
6 Ascoltate, perché cose importanti io dirò, ciò che le mie labbra proferiscono è retto. | 6 Escuchad: voy a decir cosas importantes y es recto cuanto sale de mis labios. |
7 Cose vere pronunzia il mio palato, abominio delle mie labbra è l'empietà. | 7 Porque verdad es el susurro de mi boca y mis labios abominan la maldad. |
8 Giuste sono tutte le parole della mia bocca, niente c'è in esse di tortuoso e perverso. | 8 Justos son todos los dichos de mi boca, nada hay en ellos astuto ni tortuoso. |
9 Tutte sono sincere per chi le sa comprendere, rette per chi ha trovato la scienza. | 9 Todos están abiertos para el inteligente y rectos para los que la ciencia han encontrado. |
10 Accogliete la mia istruzione, non l'argento, la scienza invece dell'oro fino. | 10 Recibid mi instrucción y no la plata, la ciencia más bien que el oro puro. |
11 Sì, la sapienza è migliore delle perle, quanto può desiderarsi non l'eguaglia. | 11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas, ninguna cosa apetecible se le puede igualar. |
12 Io, sapienza, abito insieme alla prudenza, ho trovato la scienza dei consigli. | 12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia, yo he inventado la ciencia de la reflexión. |
13 Il timore del Signore è l'odio del male. Superbia, orgoglio, cattiva condotta e bocca perversa io li odio. | 13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.) La soberbia y la arrogancia y el camino malo y la boca torcida yo aborrezco. |
14 A me il consiglio e l'abilità, io sono l'intelligenza, a me la forza. | 14 Míos son el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mía es la fuerza. |
15 Per me i re regnano, i capi amministrano la giustizia; | 15 Por mí los reyes reinan y los magistrados administran la justicia. |
16 per me i prìncipi governano, i nobili giudicano la terra. | 16 Por mí los príncipes gobiernan y los magnates, todos los jueces justos. |
17 Io amo coloro che mi amano; coloro che mi cercano, mi trovano. | 17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan me encontrarán. |
18 Ricchezza e gloria sono con me, i beni che perdurano e la giustizia. | 18 Conmigo están la riqueza y la gloria, la fortuna sólida y la justicia. |
19 Il mio frutto è migliore dell'oro, quello fino, i miei prodotti preferibili all'argento puro. | 19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro, y mi renta mejor que la plata acrisolada. |
20 Nella via della giustizia io cammino, nei sentieri del diritto, | 20 Yo camino por la senda de la justicia, por los senderos de la equidad, |
21 per provvedere a chi mi ama il bene, riempire i suoi tesori. | 21 para repartir hacienda a los que me aman y así llenar sus arcas». |
22 Il Signore mi ha creata all'inizio del suo operare, prima delle sue opere più antiche. | 22 «Yahveh me creó, primicia de su camino, antes que sus obras más antiguas. |
23 Dall'eternità sono stata costituita, dall'inizio, prima dei primordi della terra. | 23 Desde la eternidad fui fundada, desde el principio, antes que la tierra. |
24 Quando non c'erano gli abissi io fui partorita, quando non c'erano le sorgenti delle acque profonde. | 24 Cuando no existían los abismos fui engendrada, cuando no había fuentes cargadas de agua. |
25 Prima che le montagne fossero piantate, prima delle colline io fui partorita; | 25 Antes que los montes fuesen asentados, antes que las colinas, fui engendrada. |
26 ancora non aveva fatto la terra e le campagne e i primi elementi della terra. | 26 No había hecho aún la tierra ni los campos, ni el polvo primordial del orbe. |
27 Quando fissò il cielo, io ero là, quando stabilì il firmamento sopra la faccia dell'abisso. | 27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo, cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo, |
28 Quando condensò le nuvole del cielo, quando chiuse le sorgenti dell'abisso. | 28 cuando arriba condensó las nubes, cuando afianzó las fuentes del abismo, |
29 Quando impose al mare la sua legge, che le acque non trasgredissero la sua parola; quando fissò i fondamenti della terra, | 29 cuando al mar dio su precepto - y las aguas no rebasarán su orilla - cuando asentó los cimientos de la tierra, |
30 io ero al suo fianco, come ordinatrice, io ero la sua delizia giorno per giorno, godendo alla sua presenza sempre, | 30 yo estaba allí, como arquitecto, y era yo todos los días su delicia, jugando en su presencia en todo tiempo, |
31 godendo sul suolo della terra e mia delizia erano i figli dell'uomo. | 31 jugando por el orbe de su tierra; y mis delicias están con los hijos de los hombres». |
32 E ora, figli, ascoltatemi! Felici quelli che osservano le mie vie. | 32 «Ahora pues, hijos, escuchadme, dichosos los que guardan mis caminos. |
33 Ascoltate l'ammonimento e siate saggi, non lo trascurate! | 33 Escuchad la instrucción y haceos sabios, no la despreciéis. |
34 Felice l'uomo che mi ascolta, vegliando alle mie porte ogni giorno, custodendone i battenti! | 34 Dichoso el hombre que me escucha velando ante mi puerta cada día, guardando las jambas de mi entrada. |
35 Sì! Chi trova me, trova la vita, e incontrerà la benevolenza del Signore. | 35 Porque el que me halla, ha hallado la vida, ha logrado el favor de Yahveh. |
36 Ma chi mi offende, distrugge se stesso: tutti coloro che mi odiano, amano la morte! | 36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma; todos los que me odian, aman la muerte». |