Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ascoltate, figli, la disciplina di un padre, state attenti a conoscere l'intelligenza. | 1 Audite, filii, disciplinam patris et attendite, ut sciatis prudentiam; |
2 Perché una buona dottrina vi do: non disprezzate il mio insegnamento. | 2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis. |
3 Sono stato un figlio per mio padre, tenero e prediletto agli occhi di mia madre. | 3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea; |
4 Egli mi istruiva e mi diceva: "Che il tuo cuore accolga le mie parole, custodisci i miei precetti e vivi! | 4 et docebat me atque dicebat: “ Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea et vives. |
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non la dimenticare e non ti allontanare dalle parole della mia bocca. | 5 Posside sapientiam, posside prudentiam, ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei. |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà; amala e ti proteggerà. | 6 Ne dimittas eam, et custodiet te, dilige eam, et servabit te. |
7 Inizio di sapienza è acquistare la sapienza e con ogni tuo avere acquistare l'intelligenza. | 7 Principium sapientiae: posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam. |
8 Tienla stretta e ti esalterà, ti glorificherà se tu l'abbracci; | 8 Arripe illam, et exaltabit te, glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus. |
9 metterà sulla tua testa un diadema di grazia, ti circonderà di una corona di splendore". | 9 Dabit capiti tuo diadema gratiae, et corona inclita proteget te ”. |
10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e si moltiplicheranno per te gli anni della vita. | 10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae. |
11 Nella via della sapienza t'istruisco, t'incammino per i sentieri della rettitudine. | 11 Viam sapientiae monstravi tibi; duxi te per semitas aequitatis, |
12 Quando camminerai, il tuo passo non sarà impedito, se correrai, tu non vacillerai. | 12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. |
13 Afferra la disciplina, non l'abbandonare, custodiscila, perché è la tua vita. | 13 Tene disciplinam nec laxes; custodi illam, quia ipsa est vita tua. |
14 Nel sentiero degli empi non andare e non procedere nella via dei malvagi. | 14 Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via. |
15 Evitala, non ci passare, allontanati da essa e passa oltre. | 15 Fuge ab ea nec transeas per illam; declina et desere eam. |
16 Essi non si addormentano se non hanno fatto il male, svanisce il loro sonno se non han fatto inciampare. | 16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint. |
17 Essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dei violenti. | 17 Comedunt enim panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt. |
18 La via dei giusti è come la luce dell'aurora, il cui splendore aumenta fino all'apparir del giorno. | 18 Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem. |
19 La via degli empi invece è come l'oscurità; non sanno in che cosa inciamperanno. | 19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt, ubi corruant. |
20 Figlio mio, sii attento alle mie parole, tendi il tuo orecchio ai miei detti. | 20 Fili mi, ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam; |
21 Non si allontanino dai tuoi occhi, custodiscile dentro al tuo cuore. | 21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: |
22 Perché sono vita per chi le trova, per ogni corpo son guarigione. | 22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. |
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perché da lui sgorga la vita. | 23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. |
24 Rimuovi da te la falsità della bocca, la deviazione delle labbra allontana da te. | 24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. |
25 I tuoi occhi guardino avanti, i tuoi sguardi siano dritti di fronte a te. | 25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae dirigantur coram te. |
26 Spiana il sentiero al tuo piede, tutte le tue vie siano solide. | 26 Observa semitam pedum tuorum, et omnes viae tuae stabilientur. |
27 Non ti voltar né a destra né a sinistra, rimuovi il tuo piede dal male! | 27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram, averte pedem tuum a malo. |