1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei, | 1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. |
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno. | 2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. |
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore, | 3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك |
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini. | 4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza; | 5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. |
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi. | 6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك |
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male. | 7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر |
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa. | 8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. |
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti, | 9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك |
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino. | 10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا |
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato; | 11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. |
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace. | 12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به |
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato! | 13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. |
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro; | 14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. |
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano. | 15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. |
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria; | 16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. |
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace. | 17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. |
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui! | 18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. |
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza; | 19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. |
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada. | 20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى |
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio, | 21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير |
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola. | 22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. |
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà. | 23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. |
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso. | 24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi; | 25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso. | 26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ |
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu. | 27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. |
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito. | 28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. |
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia. | 29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. |
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male. | 30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا |
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta. | 31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. |
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità. | 32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. |
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette. | 33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. |
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia. | 34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. |
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia. | 35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا |