1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei, | 1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts. |
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno. | 2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace. |
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore, | 3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart. |
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini. | 4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men. |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza; | 5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence. |
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi. | 6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps. |
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male. | 7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil. |
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa. | 8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones. |
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti, | 9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits, |
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino. | 10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine. |
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato; | 11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him. |
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace. | 12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over. |
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato! | 13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence. |
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro; | 14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold. |
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano. | 15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her. |
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria; | 16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory. |
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful. |
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui! | 18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed. |
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza; | 19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence. |
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada. | 20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew. |
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio, | 21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel. |
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola. | 22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice. |
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà. | 23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble. |
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso. | 24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi; | 25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you. |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso. | 26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized. |
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu. | 27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too. |
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito. | 28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present. |
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia. | 29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you. |
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male. | 30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you. |
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta. | 31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways. |
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità. | 32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple. |
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette. | 33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed. |
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia. | 34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild. |
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia. | 35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful. |