1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei, | 1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
|
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno. | 2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
|
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore, | 3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
|
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini. | 4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
|
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza; | 5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
|
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi. | 6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
|
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male. | 7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
|
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa. | 8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
|
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti, | 9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
|
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino. | 10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
|
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato; | 11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
|
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace. | 12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
|
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato! | 13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
|
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro; | 14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
|
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano. | 15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
|
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria; | 16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
|
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace. | 17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
|
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui! | 18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
|
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza; | 19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
|
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada. | 20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
|
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio, | 21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
|
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola. | 22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
|
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà. | 23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
|
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso. | 24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
|
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi; | 25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
|
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso. | 26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
|
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu. | 27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
|
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito. | 28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
|
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia. | 29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
|
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male. | 30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
|
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta. | 31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
|
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità. | 32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
|
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette. | 33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
|
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia. | 34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
|
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia. | 35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
|