1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei, | 1 My child, do not forget my teaching, let your heart keep my principles, |
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno. | 2 since they will increase your length of days, your years of life and your wel -being. |
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore, | 3 Let faithful love and constancy never leave you: tie them round your neck, write them on the tablet ofyour heart. |
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini. | 4 Thus you will find favour and success in the sight of God and of people. |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza; | 5 Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception; |
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi. | 6 acknowledge him in every course you take, and he wil see that your paths are smooth. |
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male. | 7 Do not congratulate yourself on your own wisdom, fear Yahweh and turn your back on evil: |
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa. | 8 health-giving, this, to your body, relief to your bones. |
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti, | 9 Honour Yahweh with what goods you have and with the first-fruits of al your produce; |
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino. | 10 then your barns will be fil ed with corn, your vats overflowing with new wine. |
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato; | 11 My child, do not scorn correction from Yahweh, do not resent his reproof; |
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace. | 12 for Yahweh reproves those he loves, as a father the child whom he loves. |
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato! | 13 Blessed are those who have discovered wisdom, those who have acquired understanding! |
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro; | 14 Gaining her is more rewarding than silver, her yield is more valuable than gold. |
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano. | 15 She is beyond the price of pearls, nothing you could covet is her equal. |
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria; | 16 In her right hand is length of days; in her left hand, riches and honour. |
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace. | 17 Her ways are filled with delight, her paths al lead to contentment. |
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui! | 18 She is a tree of life for those who hold her fast, those who cling to her live happy lives. |
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza; | 19 In wisdom, Yahweh laid the earth's foundations, in understanding he spread out the heavens. |
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada. | 20 Through his knowledge the depths were cleft open, and the clouds distil the dew. |
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio, | 21 My child, hold to sound advice and prudence, never let them out of sight; |
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola. | 22 they wil give life to your soul and beauty to your neck. |
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà. | 23 You wil go on your way in safety, your feet wil not stumble. |
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso. | 24 When you go to bed, you wil not be afraid; once in bed, your sleep will be sweet. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi; | 25 Have no fear either of sudden terror or of attack mounted by wicked men, |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso. | 26 since Yahweh will be your guarantor, he wil keep your steps from the snare. |
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu. | 27 Refuse no kindness to those who have a right to it, if it is in your power to perform it. |
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito. | 28 Do not say to your neighbour, 'Go away! Come another time! I will give it you tomorrow,' if you can do itnow. |
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia. | 29 Do not plot harm against your neighbour who is living unsuspecting beside you. |
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male. | 30 Do not pick a groundless quarrel with anyone who has done you no harm. |
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta. | 31 Do not envy the man of violence, never model your conduct on his; |
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità. | 32 for the wilful wrong-doer is abhorrent to Yahweh, who confides only in the honest. |
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette. | 33 Yahweh's curse lies on the house of the wicked, but he blesses the home of the upright. |
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia. | 34 He mocks those who mock, but accords his favour to the humble. |
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia. | 35 Glory is the portion of the wise, all that fools inherit is contempt. |