1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse: | 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال |
2 «Fino a quando dirai tu tali cose, e vento impetuoso saranno i discorsi della tua bocca? | 2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. |
3 Forse che Dio fa violenza al diritto, ovvero l'Onnipotente sconvolge la giustizia? | 3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. |
4 Quantunque i tuoi figli abbian peccato contro di lui, ed egli li abbia dati in balìa del loro delitto, | 4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. |
5 tuttavia se tu t'affretterai a ricorrere a Dio, e se volgerai preghiere all'Onnipotente, | 5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. |
6 qualora tu proceda con purità e rettitudine, e la speranza dell'ipocrita svanirà, e tranquilla renderà la tua dimora di giustizia; | 6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. |
7 tanto che se il tuo passato fu piccola cosa, il tuo avvenire s'accrescerà di molto. | 7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا |
8 Consulta infatti l'età primiera, e scruta diligentemente le memorie dei padri | 8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. |
9 (noi invero siamo di ieri ed ignoranti, giacché come un'ombra sono i dì nostri sulla terra) | 9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. |
10 ed essi t'ammaestreranno, e parlandotidal loro cuore estrarranno i detti [seguenti]: | 10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين |
11 Può forse verdeggiare la pianta del papiro senza l'umidità, ovvero può crescere la giuncaia senza l'acqua? | 11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. |
12 Essa è ancora nel suo rigoglio, non pronta ad esser divelta, che prima d'ogni altra erba appassisce. | 12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. |
13 Tale è la sorte di quanti dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita svanirà. | 13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب |
14 Non si compiacerà della sua stoltezza, e come tela di ragno sarà la sua fiducia: | 14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. |
15 s'appoggerà egli sulla sua casa, ma non resisterà, la rafforzerà con sostegni, ma non starà su. | 15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. |
16 [Albero] rigoglioso egli appare nel cospetto del sole, e nel suo spuntare le sue fronde s'espandono, | 16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. |
17 fra la maceria di pietre le sue radici s'intrecciano, e fra sassi egli dimora: | 17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. |
18 ma se alcun lo recide via dal suo luogo, questo lo rinnega esclamando: - Non ti conosco! - | 18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. |
19 Questa infatti è la consolazione della sua sorte, che dal suolo altre [piante] germoglino. | 19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر |
20 Dio non rigetta l'uomo onesto, nè stende la mano [in aiuto] agli empii. | 20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. |
21 Egli ancora riempirà di sorriso la tua bocca, e le tue labbra di giubilo; | 21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. |
22 quei che t'odiano saranno ricoperti di confusione, e la tenda degli empii non sussisterà.» | 22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون |