1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse: | 1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse: |
2 «Recingi pur da uomo [forte] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu ammaestrami. | 2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda! |
3 Renderai tu forse vano il mio diritto, e darai torto a me per aver te ragione? | 3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos: |
4 E se hai un braccio come quello di Dio, e il tuono della tua voce è simile al suo, | 4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca; |
5 circondati d'eccellenza e lèvati in alto, sii glorioso e ammantati di magnifiche vesti: | 5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei. |
6 disperdi nel tuo furore i superbi, e ogni altiero che tu veda umilialo: | 6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta: |
7 volgi lo sguardo su tutti i superbi e confondili, e infrangi gli empii là ove si trovano; | 7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás. |
8 nascondili insieme nella polvere, e nella fossa immergi i loro volti; | 8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão? |
9 allora anch'io riconosceròche la tua destra ti può salvare! | 9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele? |
10 Ecco Behemoth, che io ho fatto insieme con te: erba come un bove esso mangia; | 10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória! |
11 la sua forza sta nei suoi fianchi, la sua vigoria nell'ombelico del suo ventre. | 11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho; |
12 Indura esso la sua coda come un cedro, i tendini delle sue cosce sono avviluppati; | 12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão. |
13 le sue ossa sono come canne di bronzo, la sua cartilagine come lamine di ferro. | 13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido. |
14 Esso è il primo dei prodotti di Dio; chi lo ha fatto, lo domina con la sua spada. | 14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão. |
15 Ad esso i monti forniscono le erbe, là ove scherzano tutte le bestie del campo. | 15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi. |
16 Sotto l'ombra esso dorme, nell'interno dei canneti e nei luoghi paludosi; | 16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre. |
17 lo ricoprono i loti con la loro ombra, e lo circondano i salici da torrente. | 17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados. |
18 Ecco, esso tracanna un fiume senza scomporsi, e rimane tranquillo anche se il Giordano irrompa contro il suo muso. | 18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro. |
19 Chi mai potrà abbrancarlo tra le occhiaie con un amo, e con lesine forerà le sue narici? | 19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros. |
20 Forse potrai estrarre con l'amo Leviathan, e con una fune legherai tu la sua lingua? | 20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele. |
21 Metterai tu forse un anello alle sue narici, e con un gancio gli bucherai la mascella? | 21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos; |
22 Si metterà esso forse con insistenza a pregarti, ovvero ti rivolgerà parole tenere? | 22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam. |
23 Stringerà forse con te un patto, perchè tu lo prenda qual servo per sempre? | 23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo. |
24 Giocheresti forse con lui come con un uccello, o gli metteresti un laccio per [trastullar] le tue ancelle? | 24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas? |
25 Lo squarteranno forse i soci [della pesca], lo taglieranno i venditori [di pesce]? | |
26 Potresti tu riempir le reti con la sua pelle, e il cesto dei pesci con la sua testa? | |
27 Mettigli la tua mano addosso: preparati alla guerra, e non parlar più! | |
28 Infatti, la speranza di chi [gli dà la caccia] rimane delusa, perchè sotto gli occhi di tutti costui sarà atterrato. | |