Proverbi 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius. | 1 Lámuelnek, Massza királyának igéi, amelyekkel őt anyja oktatta. |
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei? Quid, fili votorum meorum? | 2 Mi az, kedvesem? Mi az, ó, méhem gyermeke? Mi az, ó fogadalmaim gyermeke? |
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas illis, quae delent reges. | 3 Ne költsd vagyonodat nőkre, és gazdagságodat arra, ami királyokat tönkretesz! |
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum, nec magistratus desiderare siceram, | 4 Ne adj királyoknak, Lámuel, ne adj királyoknak bort, mert nincsen titoktartás, ahol részegség uralkodik, |
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum et mutent causam omnium filiorum pauperis. | 5 hogy ittasan el ne felejtsék a törvényt, és meg ne másítsák a szegények igazát. |
6 Date siceram pereunti et vinum his, qui amaro sunt animo: | 6 A búslakodóknak adjátok a részegítőt, s a bort azoknak, akik el vannak keseredve, |
7 bibat et obliviscatur egestatis suae et doloris sui non recordetur amplius. | 7 hadd igyanak és felejtsék nyomorúságukat, hogy ne gondoljanak többé bajukra! |
8 Aperi os tuum pro muto et causis omnium filiorum, qui pereunt; | 8 Nyisd ki szádat a néma érdekében, minden jövő-menő ember ügyében, |
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est, et iudica inopem et pauperem. | 9 nyisd ki szádat igaz ítéletre, és szolgáltass igazságot a szegénynek s a nyomorgónak! |
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet? Longe super gemmas pretium eius. | 10 Derék asszonyt ki talál? Becse a korallokét messze meghaladja! |
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit. | 11 Férjének szíve bátran ráhagyatkozik, és nem lesz nyereség híján. |
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae. | 12 Jóval fizet neki és nem rosszal, élete minden napján. |
13 DALETH. Quaesivit lanam et linum et operata est delectatione manuum suarum. | 13 Előszedi a gyapjút és a kendert, és ügyes kézzel végzi a munkát, |
14 HE. Facta est quasi navis institoris de longe portans panem suum. | 14 úgy, mint a kereskedő hajója, messziről szerzi be élelmét. |
15 VAU. Et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis. | 15 Még tart az éjjel, és máris felkel, eleséget ad háza népének, s élelmet szolgálóinak. |
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam. | 16 Szántóföldön jár az esze, és azt meg is szerzi, szőlőt ültet keze munkája árán. |
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum. | 17 Derekát jól felövezi és erős karral lát a dolgához. |
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius; non exstinguetur in nocte lucerna eius. | 18 Érzi, látja, hogy szépen keres, mécsese éjjel el nem alszik. |
19 IOD. Manum suam misit ad colos, et digiti eius apprehenderunt fusum. | 19 Kezébe veszi a rokkát, és ujjai megfogják az orsót. |
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi et manum suam extendit ad pauperem. | 20 Megnyitja tenyerét a szegénynek, és kinyújtja kezét a szűkölködő felé. |
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus. | 21 Nem félti házát a hó hidegétől, mert egész házanépének kettős a ruhája. |
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum eius. | 22 Takarót készít magának, bisszusból, bíborból van a ruhája. |
23 NUN. Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae. | 23 Férjének nagy a becsülete a kapuknál, ha ülésezik az ország véneivel. |
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananaeo. | 24 Gyolcsot készít és eladja, és övet ad át a kánaáninak. |
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo. | 25 Erő és ékesség a ruhája, ezért vidáman néz a jövő nap elé. |
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius. | 26 Bölcsességre nyitja száját, és nyelvén jóságos tanítás van. |
27 SADE. Consideravit semitas domus suae et panem otiosa non comedit. | 27 Szemmel tartja házanépe útjait, és nem eszi a tunyaság kenyerét. |
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt, vir eius et laudavit eam: | 28 Kiállnak fiai és boldognak hirdetik, a férje is magasztalja: |
29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt, tu supergressa es universas ”. | 29 »Sok nő gyűjtött már vagyont, de te túltettél valamennyin!« |
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo; mulier timens Dominum ipsa laudabitur. | 30 A kedvesség csal, a szépség mulandó, de az istenfélő asszony dicséretet érdemel! |
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera eius. | 31 Adjatok neki keze gyümölcséből, és tettei dicsérjék őt a kapuknál! |