Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Spiritus meus attenuatus est, dies mei exstincti, et solum mihi superest sepulcrum. | 1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! |
2 Nonne irrisiones circumdant me, et in amaritudinibus moratur oculus meus? | 2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. |
3 Pone pignus pro me iuxta te; et quis umquam spondens percutiet manum meam? | 3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? |
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina; propterea non exaltabuntur. | 4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. |
5 Praedam pollicetur sociis, sed oculi filiorum eius deficient. | 5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. |
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi et conspuendum in faciem. | 6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. |
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in umbram redacta sunt. | 7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. |
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra impium excitabitur. | 8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. |
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundus manibus addet fortitudinem. | 9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. |
10 Igitur omnes vos convertimini et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. | 10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. |
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt et desideria cordis mei. | 11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. |
12 Noctem verterunt in diem; et rursum post tenebras properat lux. | 12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. |
13 Si sustinuero, infernus domus mea est; et in tenebris stravi lectulum meum. | 13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 Putredini dixi: Pater meus es!; Mater mea et soror mea! vermibus. | 14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. |
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat? | 15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? |
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea; simul in pulvere erit requies mihi? ”. | 16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». |