Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;3 ad intelligenda verba prudentiæ,
et suscipiendam eruditionem doctrinæ,
justitiam, et judicium, et æquitatem :
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.4 ut detur parvulis astutia,
adolescenti scientia et intellectus.
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,5 Audiens sapiens, sapientior erit,
et intelligens gubernacula possidebit.
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.6 Animadvertet parabolam et interpretationem,
verba sapientum et ænigmata eorum.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.7 Timor Domini principium sapientiæ ;
sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui,
et ne dimittas legem matris tuæ :
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.9 ut addatur gratia capiti tuo,
et torques collo tuo.
10 My son, should sinners entice you,10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;
abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,
et integrum quasi descendentem in lacum ;
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;
implebimus domos nostras spoliis :
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum :
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!15 fili mi, ne ambules cum eis ;
prohibe pedem tuum a semitis eorum :
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)16 pedes enim illorum ad malum currunt,
et festinant ut effundant sanguinem.
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--17 Frustra autem jacitur rete
ante oculos pennatorum.
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,
et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.19 Sic semitæ omnis avari :
animas possidentium rapiunt.
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;20 Sapientia foris prædicat ;
in plateis dat vocem suam :
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:21 in capite turbarum clamitat ;
in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient,
et imprudentes odibunt scientiam ?
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.23 convertimini ad correptionem meam.
En proferam vobis spiritum meum,
et ostendam vobis verba mea.
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;24 Quia vocavi, et renuistis ;
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--25 despexistis omne consilium meum,
et increpationes meas neglexistis.
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,
et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.27 Cum irruerit repentina calamitas,
et interitus quasi tempestas ingruerit ;
quando venerit super vos tribulatio et angustia :
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;
mane consurgent, et non invenient me :
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;29 eo quod exosam habuerint disciplinam,
et timorem Domini non susceperint,
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:30 nec acquieverint consilio meo,
et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.31 Comedent igitur fructus viæ suæ,
suisque consiliis saturabuntur.
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et prosperitas stultorum perdet illos.
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,
et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.