Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I.
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;2 per conoscere la sapienza e la disciplina,
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità,
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione.
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi,
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre,
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana.
10 My son, should sinners entice you,10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere.
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale,
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa:
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case;
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa»,
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada;
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue.
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli;
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano.
19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso.
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze,
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice:
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza?
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole.
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato,
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni,
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore,
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia.
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore,
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione,
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli.
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male.