Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:1 Sprichwörter Salomos, des Sohnes Davids,
des Königs von Israel:
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;2 um Weisheit zu lernen und Zucht,
um kundige Rede zu verstehen,
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;3 um Zucht und Verständnis zu erlangen,
Gerechtigkeit, Rechtssinn und Redlichkeit,
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.4 um Unerfahrenen Klugheit zu verleihen,
der Jugend Kenntnis und Umsicht.
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,5 Der Weise höre und vermehre sein Wissen,
der Verständige lerne kluge Führung,
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.6 um Sinnspruch und Gleichnis zu verstehen,
die Worte und Rätsel der Weisen.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.7 Gottesfurcht ist Anfang der Erkenntnis,
nur Toren verachten Weisheit und Zucht.
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters
und die Lehre deiner Mutter verwirf nicht!
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.9 Sie sind ein schöner Kranz auf deinem Haupt
und eine Kette für deinen Hals.
10 My son, should sinners entice you,10 Mein Sohn, wenn dich Sünder locken,
dann folg ihnen nicht,
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;11 wenn sie sagen: Geh mit uns,
wir wollen darauf lauern, Blut zu vergießen,
ohne Grund dem Arglosen nachzustellen;
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!12 wie die Unterwelt wollen wir sie lebendig verschlingen,
Männer in ihrer Kraft, als wären sie dem Grab verfallen.
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;13 Manch kostbares Stück werden wir finden,
mit Beute unsere Häuser füllen.
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--14 Wirf dein Los in unserm Kreis,
gemeinsam sei uns der Beutel.
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen,
halte deinen Fuß fern von ihrem Pfad!
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen nach,
sie eilen, Blut zu vergießen.
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--17 Umsonst wird das Netz ausgespannt
vor den Augen aller Vögel;
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut,
sie trachten sich selbst nach dem Leben.
19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.19 So enden alle, die sich durch Raub bereichern:
Wer ihn an sich nimmt, dem raubt er das Leben.
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;20 Die Weisheit ruft laut auf der Straße,
auf den Plätzen erhebt sie ihre Stimme.
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:21 Am Anfang der Mauern predigt sie,
an den Stadttoren hält sie ihre Reden:
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,22 Wie lang noch, ihr Törichten, liebt ihr Betörung,
gefällt den Zuchtlosen ihr dreistes Gerede,
hassen die Toren Erkenntnis?
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.23 Wendet euch meiner Mahnung zu!
Dann will ich auf euch meinen Geist ausgießen
und meine Worte euch kundtun.
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;24 Als ich rief, habt ihr euch geweigert,
meine drohende Hand hat keiner beachtet;
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--25 jeden Rat, den ich gab, habt ihr ausgeschlagen,
meine Mahnung gefiel euch nicht.
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;26 Darum werde auch ich lachen,
wenn euch Unglück trifft,
werde spotten, wenn Schrecken über euch kommt,
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.27 wenn der Schrecken euch wie ein Unwetter naht
und wie ein Sturm euer Unglück hereinbricht,
wenn Not und Drangsal euch überfallen.
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;28 Dann werden sie nach mir rufen, doch ich höre nicht;
sie werden mich suchen, aber nicht finden.
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;29 Weil sie die Einsicht hassten
und nicht die Gottesfurcht wählten,
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:30 meinen Rat nicht wollten,
meine ganze Mahnung missachteten,
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.31 sollen sie nun essen von der Frucht ihres Tuns
und von ihren Plänen sich sättigen.
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.32 Denn die Abtrünnigkeit der Haltlosen ist ihr Tod,
die Sorglosigkeit der Toren ist ihr Verderben.
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."33 Wer aber auf mich hört, wohnt in Sicherheit,
ihn stört kein böser Schrecken.