1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש | 1 Et egressus Jesus de templo, ibat. Et accesserunt discipuli ejus, ut ostenderent ei ædificationes templi. |
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק | 2 Ipse autem respondens dixit illis : Videtis hæc omnia ? amen dico vobis, non relinquetur hic lapis super lapidem, qui non destruatur.
|
3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם | 3 Sedente autem eo super montem Oliveti, accesserunt ad eum discipuli secreto, dicentes : Dic nobis, quando hæc erunt ? et quod signum adventus tui, et consummationis sæculi ? |
4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש | 4 Et respondens Jesus, dixit eis : Videte ne quis vos seducat : |
5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים | 5 multi enim venient in nomine meo, dicentes : Ego sum Christus : et multos seducent. |
6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ | 6 Audituri enim estis prælia, et opiniones præliorum. Videte ne turbemini : oportet enim hæc fieri, sed nondum est finis : |
7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה | 7 consurget enim gens in gentem, et regnum in regnum, et erunt pestilentiæ, et fames, et terræmotus per loca : |
8 וכל אלה רק ראשית החבלים | 8 hæc autem omnia initia sunt dolorum.
|
9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי | 9 Tunc tradent vos in tribulationem, et occident vos : et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum. |
10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו | 10 Et tunc scandalizabuntur multi, et invicem tradent, et odio habebunt invicem. |
11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים | 11 Et multi pseudoprophetæ surgent, et seducent multos. |
12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים | 12 Et quoniam abundavit iniquitas, refrigescet caritas multorum : |
13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע | 13 qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. |
14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ | 14 Et prædicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus : et tunc veniet consummatio.
|
15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין | 15 Cum ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat : |
16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים | 16 tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes : |
17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו | 17 et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua : |
18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו | 18 et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam. |
19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם | 19 Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus !
|
20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת | 20 Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato : |
21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד | 21 erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet. |
22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם | 22 Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi. |
23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו | 23 Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere. |
24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו | 24 Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi. |
25 הנה מראש הגדתי לכם | 25 Ecce prædixi vobis. |
26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו | 26 Si ergo dixerint vobis : Ecce in deserto est, nolite exire ; Ecce in penetralibus, nolite credere. |
27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם | 27 Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem : ita erit et adventus Filii hominis. |
28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים | 28 Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilæ.
|
29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו | 29 Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtutes cælorum commovebuntur : |
30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב | 30 et tunc parebit signum Filii hominis in cælo : et tunc plangent omnes tribus terræ : et videbunt Filium hominis venientem in nubibus cæli cum virtute multa et majestate. |
31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים | 31 Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis cælorum usque ad terminos eorum.
|
32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ | 32 Ab arbore autem fici discite parabolam : cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas : |
33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח | 33 ita et vos cum videritis hæc omnia, scitote quia prope est, in januis. |
34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה | 34 Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant. |
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון | 35 Cælum et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.
|
36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו | 36 De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli cælorum, nisi solus Pater. |
37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם | 37 Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis : |
38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה | 38 sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes, nubentes et nuptum tradentes, usque ad eum diem, quo intravit Noë in arcam, |
39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם | 39 et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes : ita erit et adventus Filii hominis. |
40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב | 40 Tunc duo erunt in agro : unus assumetur, et unus relinquetur. |
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב | 41 Duæ molentes in mola : una assumetur, et una relinquetur.
|
42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם | 42 Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit. |
43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו | 43 Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam. |
44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם | 44 Ideo et vos estote parati : quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est. |
45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו | 45 Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam ut det illis cibum in tempore ? |
46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן | 46 Beatus ille servus, quem cum venerit dominus ejus, invenerit sic facientem. |
47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו | 47 Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum. |
48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא | 48 Si autem dixerit malus servus ille in corde suo : Moram fecit dominus meus venire : |
49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים | 49 et cœperit percutere conservos suos, manducet autem et bibat cum ebriosis : |
50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע | 50 veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat : |
51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים | 51 et dividet eum, partemque ejus ponet cum hypocritis : illic erit fletus et stridor dentium. |