Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 24


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 וכל אלה רק ראשית החבלים8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 הנה מראש הגדתי לכם25 Eis que estais prevenidos.
26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.