1 הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו | 1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho. |
2 והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה | 2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada. |
3 ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה | 3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán; |
4 ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות | 4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero. |
5 לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע | 5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico. |
6 כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר | 6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento. |
7 וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט | 7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa. |
8 ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום | 8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme. |
9 נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי | 9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra. |
10 ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא | 10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más. |
11 חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים | 11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura, |
12 על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה | 12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas. |
13 על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה | 13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre, |
14 כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים | 14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños. |
15 עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב | 15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva. |
16 ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב | 16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel; |
17 והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם | 17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua. |
18 וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות | 18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas. |
19 וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר | 19 - La selva será abatida y la ciudad hundida. |
20 אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור | 20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno. |