1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך | 1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti; |
2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך | 2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità. |
3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך | 3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore; |
4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם | 4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini. |
5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען | 5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza. |
6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri |
7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע | 7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male. |
8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa. |
9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך | 9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita; |
10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto. |
11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו | 11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento; |
12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה | 12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce |
13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento. |
14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה | 14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro. |
15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה | 15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia. |
16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra. |
17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום | 17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace. |
18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono. |
19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה | 19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento. |
20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל | 20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada |
21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento; |
22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola. |
23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà. |
24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce. |
25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà. |
26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso |
27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות | 27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo. |
28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך | 28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te. |
29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך | 29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco. |
30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה | 30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto. |
31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו | 31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie. |
32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו | 32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti. |
33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti. |
34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן | 34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili. |
35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia |