Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך | 1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, |
2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך | 2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno. |
3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך | 3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, |
4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם | 4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. |
5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען | 5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza; |
6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri. |
7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע | 7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e sta' lontano dal male. |
8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa. |
9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך | 9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; |
10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto. |
11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו | 11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione, |
12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה | 12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. |
13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza, |
14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה | 14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro. |
15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה | 15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia. |
16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; |
17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום | 17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. |
18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato. |
19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה | 19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; |
20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל | 20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada. |
21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi: |
22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo. |
23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. |
24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce. |
25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà, |
26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio. |
27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות | 27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo. |
28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך | 28 Non dire al tuo prossimo: "Va', ripassa, te lo darò domani", se tu hai ciò che ti chiede. |
29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך | 29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te. |
30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה | 30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. |
31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו | 31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta, |
32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו | 32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti. |
33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. |
34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן | 34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia. |
35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia. |