Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento
e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך2 perché lunghi giorni e anni di vita
e pace ti porteranno.
3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino;
lègale intorno al tuo collo,
scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם4 e otterrai favore e buon successo
agli occhi di Dio e degli uomini.
5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען5 Confida nel Signore con tutto il cuore
e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך6 in tutti i tuoi passi pensa a lui
ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע7 Non credere di essere saggio,
temi il Signore e sta' lontano dal male.
8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך8 Salute sarà per il tuo corpo
e un refrigerio per le tue ossa.
9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך9 Onora il Signore con i tuoi averi
e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו10 i tuoi granai si riempiranno di grano
e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore
e non aver a noia la sua esortazione,
12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה12 perché il Signore corregge chi ama,
come un padre il figlio prediletto.

13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza
e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento
e il suo provento a quello dell'oro.
15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה15 Essa è più preziosa delle perle
e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד16 Lunghi giorni sono nella sua destra
e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום17 le sue vie sono vie deliziose
e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene
e chi ad essa si stringe è beato.
19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza,
ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi
e le nubi stillano rugiada.
21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione,
né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך22 saranno vita per te
e grazia per il tuo collo.
23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף23 Allora camminerai sicuro per la tua strada
e il tuo piede non inciamperà.
24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך24 Se ti coricherai, non avrai da temere;
se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא25 Non temerai per uno spavento improvviso,
né per la rovina degli empi quando verrà,
26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד26 perché il Signore sarà la tua sicurezza,
preserverà il tuo piede dal laccio.
27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno,
se è in tuo potere il farlo.
28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך28 Non dire al tuo prossimo: "Va', ripassa, te lo darò domani",
se tu hai ciò che ti chiede.
29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך29 Non tramare il male contro il tuo prossimo
mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה30 Non litigare senza motivo con nessuno,
se non ti ha fatto nulla di male.
31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו31 Non invidiare l'uomo violento
e non imitare affatto la sua condotta,
32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו32 perché il Signore ha in abominio il malvagio,
mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio,
mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן34 Dei beffardi egli si fa beffe
e agli umili concede la grazia.
35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון35 I saggi possiederanno onore
ma gli stolti riceveranno ignominia.