Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 23


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך1 Si tu es à table avec un notable, regarde bien ce qui est devant toi.
2 ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה2 Ne sois pas gourmand, tu te mettrais le couteau sur la gorge!
3 אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים3 Ne te jette pas sur ses bons plats: ce sont des aliments qui trompent!
4 אל תיגע להעשיר מבינתך חדל4 Ne te fatigue pas à poursuivre la richesse, cesse d’y penser;
5 התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים5 à peine aperçue, sitôt disparue! Elle se fait des ailes, et comme un aigle s’envole dans les nuages.
6 אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו6 Ne mange pas le pain d’un homme intéressé, ne convoite pas ses mets délicats,
7 כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך7 car toute son attitude est calculée. “Mange et bois!” te dit-il, mais son cœur n’est pas avec toi.
8 פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים8 Tu devras vomir le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes bonnes paroles.
9 באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך9 Ne parle pas aux oreilles d’un sot, il mépriserait tes paroles les plus sensées.
10 אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא10 Ne déplace pas une borne ancienne, n’empiète pas sur le champ des orphelins.
11 כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך11 Ils ont un défenseur puissant, Yahvé lui-même, qui plaidera leur cause contre toi.
12 הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת12 Mets tout ton zèle à t’instruire, ouvre tes oreilles aux paroles du savoir.
13 אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות13 N’hésite pas à corriger un enfant: ce n’est pas de l’avoir fouetté qui le fera mourir.
14 אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל14 Il te faut le corriger: ainsi tu le sauveras du séjour des morts.
15 בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני15 Mon fils, si tu deviens sage, je serai le premier à m’en réjouir;
16 ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים16 je serai heureux lorsque tu seras dans le vrai.
17 אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום17 N’envie pas les pécheurs mais reste toujours dans la crainte de Yahvé,
18 כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת18 si tu la gardes, tu en verras le résultat, et ton espérance ne sera pas déçue.
19 שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך19 Écoute, mon fils, et deviens sage, marche sur le droit chemin.
20 אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו20 Ne va pas avec les buveurs de vin et ceux qui s’empiffrent de viande;
21 כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה21 car l’ivrogne et le glouton s’appauvrissent, et le fainéant portera des haillons.
22 שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך22 Écoute ton père qui t’a donné la vie; ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
23 אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה23 Achète la vérité, ne la revends pas; acquiers la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו24 Le père du juste aura de quoi se réjouir; celle qui a mis au monde un sage, il fera son bonheur.
25 ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך25 Que se réjouissent donc ton père et ta mère, qu’éclate la joie de celle qui t’a mis au monde!
26 תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה26 Donne-moi ton attention, mon fils, ne perds pas de vue le chemin que je t’indique;
27 כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה27 sache que la prostituée est une fosse profonde, la femme adultère est un puits étroit.
28 אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף28 Comme un brigand elle se tient à l’affût; combien d’hommes n’ont-ils pas trahi pour elle!
29 למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים29 Pour qui les “Ah”? Pour qui les “Hélas”? Pour qui les disputes et les plaintes? Pour qui les coups sans motif et les yeux qui voient double?
30 למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך30 Pour ceux qui restent à boire, qui additionnent les verres et les alcools.
31 אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים31 Ne te laisse pas fasciner par le vin: quel beau rouge, transparent dans la coupe, et comme il descend!
32 אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש32 Comme le serpent, il finira par te mordre, il te piquera comme une vipère.
33 עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות33 Tu ne sauras plus ce que tu vois et tu te mettras à dire des bêtises.
34 והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל34 Tu seras comme un homme en pleine mer, cramponné au mât du navire:
35 הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד35 “On m’a frappé… non, je n’ai pas eu mal! On m’a battu… non, je n’ai rien senti!
36 Vais-je me réveiller? Je veux en redemander!”