1 ויען איוב ויאמר | 1 Job spoke next. He said: |
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד | 2 If only my misery could be weighed, and al my il s be put together on the scales! |
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו | 3 But they outweigh the sands of the seas: what wonder then if my words are wild? |
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני | 4 The arrows of Shaddai stick fast in me, my spirit absorbs their poison, God's terrors stand paradedagainst me. |
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו | 5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox low when its fodder is within reach? |
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות | 6 Is not food insipid, eaten without salt, is there any taste in egg-white? |
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי | 7 But the very things my appetite revolts at are now my diet in sickness. |
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה | 8 Will no one hear my prayer, will not God himself grant my hope? |
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני | 9 May it please God to crush me, to give his hand free play and do away with me! |
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש | 10 This thought, at least, would give me comfort (a thril of joy in unrelenting pain), that I never rebel edagainst the Holy One's decrees. |
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי | 11 But have I the strength to go on waiting? And why be patient, when doomed to such an end? |
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש | 12 Is mine the strength of stone, is my flesh made of bronze? |
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני | 13 Can I support myself on nothing? Has not al help deserted me? |
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב | 14 Refuse faithful love to your neighbour and you forsake the fear of Shaddai. |
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו | 15 Like the torrent, my brothers have proved deceptive, as fleeting torrents they flow: |
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג | 16 the ice makes their waters turgid when, above them, the snow melts, |
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם | 17 but, come the burning summer, they run dry, they vanish in the heat of the sun. |
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו | 18 Caravans leave the trail to find them, go deep into wastelands, and are lost. |
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו | 19 The caravans of Tema look to them, and on them Sheba's convoys build their hopes. |
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו | 20 Their trust brings only embarrassment, they reach them only to be thwarted. |
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו | 21 And this is how you now treat me, terrified at the sight of me, you take fright. |
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי | 22 Have I said to you, 'Give me something, make some present for me at your own cost, |
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני | 23 snatch me from the grasp of an oppressor, ransom me from the grip of a violent man'? |
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי | 24 Put me right, and I shal say no more; show me where I have been at fault. |
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם | 25 Fair comment can be borne without resentment, but what are your strictures aimed at? |
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש | 26 Do you think mere words deserve censure, desperate speech that the wind blows away? |
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם | 27 Soon you wil be haggling over the price of an orphan, and sel ing your friend at bargain price! |
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב | 28 Come, I beg you, look at me: man to man, I shal not lie. |
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה | 29 Relent then, no harm is done; relent then, since I am upright. |
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות | 30 Is evil to be found on my lips? Can I not recognise misfortune when I taste it? |