Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 39


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 E' egli a te noto il tempo, in cui le capre salvatiche partoriscono nelle spelonche; od hai tu osservato il partorir delle cerve?1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.
2 Hai tu contati i mesi di lor gravidanza, e segnato il tempo del loro parto?2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.
3 Elle si incurvano, e partoriscono urlando.3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.
4 Si separano da esse i loro parti, e vanno alla pastura: se ne vanno, né tornan più a rivederle.4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ
5 Chi pose l'asino salvatico in libertà, e da ogni freno lo sciolse?5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.
6 A lui io diedi per casa il deserto, e per istanza una terra infeconda.6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.
7 Egli dispregia gli strepiti delle città, e non ode le grida di un duro padrone.7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.
8 Volge egli in giro gli occhi alle montagne di sua pastura, e va in traccia di ogni genere di verzura.8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش
9 Vorrà egli servire a te il rinoceronte, o starsene alla tua mangiatoia?9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.
10 Porrai tu al tuo giogo ad arare il rinoceronte; o romperà egli dietro a te le zolle delle tue valli?10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.
11 Ti fiderai tu della sua gran forza, e a cura di lui porrai i tuoi lavori di campagna?11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.
12 Credi tu ch'ei ti renderà la tua semente, ed empierà la tua aia?12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك
13 La piuma dello struzzo è simile alle penne della cicogna, e dello sparviere.13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.
14 Quand'egli abbandona le sue uova per terra, se tu' forse, che tralla polvere le riscaldi?14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب
15 Egli non pensa, che il piede le schiaccerà, o le fiere selvagge le pesteranno.15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.
16 Egli è crudele verso i suoi parti, come se suoi non fossero, egli getta le sue fatiche, senza che timore alcuno il costringa.16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.
17 Perché il Signore lo privò di saggezza, e non gli diede discernimento.17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.
18 Ma quando è tempo egli stende in alto sue ali, o si burla del cavallo, e del cavaliere.18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه
19 Sarai tu che darai fortezza al cavallo, o la sua gola empierai di nitriti?19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا
20 Lo farai tu saltellare come le locuste? la maestà delle sue narici atterrisce?20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.
21 Scalza la terra colla zampa, saltella con brio, va incontro agli armati,21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.
22 Disprezzator di paura, nol rattiene la spada.22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.
23 Sente sopra di se il rumor del turcasso, il vibrar delle lance, e il moto dello scudo.23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.
24 Spumante, e fremente si mangia la terra, né aspetta che suoni la tromba.24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.
25 Sentita ch'egli ha la tromba, dice: Bene sta. Sente da lungi l'odor di battaglia, le esortazioni de' capitani, e le strida delle milizie.25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف
26 Forse per effetto di tua sapienza si veste lo sparviere di piume, e le ali distende verso il mezzodì?26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.
27 Forse al tuo comando si leverà in alto l'aquila, e in luoghi eccelsi farà, suo nido?27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.
28 Se ne sta ella sui massi, e negli scoscesi dirupi, e su' gioghi inaccessibili.28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.
29 Di là ella contempla la preda, e i suoi occhi veggono in gran lontananza.29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.
30 I suoi aquilotti leccano il sangue, e dovunque sia un cadavere tosto ella, si trova.30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو
31 E il Signore soggiunse, e disse a Giobbe:
32 Colui che alterca con Dio, si acquieterà egli si facilmente? Certo che chi vuoi riprendere Dio debbe rispondergli.
33 Ma Giobbe rispose al Signore, e disse:
34 Io che ho parlato con leggerezza, che posso rispondere? mi porrò la mano alla bocca.
35 Una cosa ho detto, la quale non avess'io detta giammai; e anche un'altra, alle quali niente più aggiungerò.