1 Soggiunse di poi Giobbe, e ripigliando la sua parabola, disse: | 1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר |
2 Viva Iddio, il quale ha abbandonata la causa mia, e l'Onnipotente, il quale ha immersa nell'afflizione l'anima mia; | 2 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי |
3 Fino a tanto che fiato mi resterà, o il soffio di Dio in me spirerà, | 3 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי |
4 Le labbra mie non parleranno contro giustizia, nè menzogne inventerà la mia lingua. | 4 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה |
5 Non sia mai che giusti io vi creda: finché io avrò vita, non lascerò in abbandono la mia innocenza. | 5 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני |
6 Non rinunzicrò alla giustizia, ch'io presi a custodire; perocché di tutta la mia vita non sento rimprovero nel cuor mio. | 6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי |
7 Sia come empio il mio nimico, e il mio avversario sia come iniquo. | 7 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול |
8 Imperocché qual resta speranza all'ipocrita, se dopo le avare sue rapine non libera Dio l'anima di lui? | 8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו |
9 E forse che Dio ascolterà le suo grida quando piomberà sopra di lui l'afflizione? | 9 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה |
10 O potrà egli trovar consolazione nell'Onnipotente, e invocare Dio in qualunque tempo? | 10 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת |
11 Insegnerò a voi coll'aiuto di Dio consiglj dell'Onnipotente, non ve li nasconderò. | 11 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד |
12 Ma voi tutti ne siete informati; e perché adunque vi perdete inutilmente in vani discorsi. | 12 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו |
13 Ecco qual sarà la sorte, che avrà da Dio l'uomo empio, e il retaggio, che sarà assegnato dall'Onnipotente agli uomini violenti. | 13 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו |
14 Se molti saranno i suoi figliuoli, saranno abbandonati alla spada, e i suoi nipoti non avran pane da satollarsi. | 14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם |
15 Quelli che resteran di sua stirpe saran sepolti prima che morti, e le vedove di lui non faran duolo. | 15 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה |
16 Se egli avrà, ammassato come terra l'argento, e come fango avrà preparate delle vestimenta: | 16 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש |
17 Egli veramente le preparerà, ma si vestirà di quelle il giusto, e l'argento sarà distribuito dall'innocente. | 17 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק |
18 Ei si fabbricò, qual figliuola, una casa, e una capanna, come fa il guardiano di una vigna. | 18 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר |
19 Addormentato che siasi il ricco, non porterà nulla seco; aprirà gli occhi suoi, e si troverà senza niente. | 19 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו |
20 Una piena di miserie lo inonderà; sarà oppresso da notturna tempesta. | 20 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה |
21 Un vento avvampante lo investirà, quasi turbine lo porterà lungi dalla sua sede. | 21 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו |
22 E Dio si getterà sopra di lui, e non avranne pietà; ed ei tenterà di fuggire dalle sue mani. | 22 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח |
23 Chi getterà lo sguardo sul luogo dov'egli stava, batterà palma a palma, e faragli delle fischiate. | 23 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו |