1 Soggiunse di poi Giobbe, e ripigliando la sua parabola, disse: | 1 Moreover Job continued his parable, and said, |
2 Viva Iddio, il quale ha abbandonata la causa mia, e l'Onnipotente, il quale ha immersa nell'afflizione l'anima mia; | 2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; |
3 Fino a tanto che fiato mi resterà, o il soffio di Dio in me spirerà, | 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
4 Le labbra mie non parleranno contro giustizia, nè menzogne inventerà la mia lingua. | 4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. |
5 Non sia mai che giusti io vi creda: finché io avrò vita, non lascerò in abbandono la mia innocenza. | 5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
6 Non rinunzicrò alla giustizia, ch'io presi a custodire; perocché di tutta la mia vita non sento rimprovero nel cuor mio. | 6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. |
7 Sia come empio il mio nimico, e il mio avversario sia come iniquo. | 7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. |
8 Imperocché qual resta speranza all'ipocrita, se dopo le avare sue rapine non libera Dio l'anima di lui? | 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? |
9 E forse che Dio ascolterà le suo grida quando piomberà sopra di lui l'afflizione? | 9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him? |
10 O potrà egli trovar consolazione nell'Onnipotente, e invocare Dio in qualunque tempo? | 10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? |
11 Insegnerò a voi coll'aiuto di Dio consiglj dell'Onnipotente, non ve li nasconderò. | 11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. |
12 Ma voi tutti ne siete informati; e perché adunque vi perdete inutilmente in vani discorsi. | 12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
13 Ecco qual sarà la sorte, che avrà da Dio l'uomo empio, e il retaggio, che sarà assegnato dall'Onnipotente agli uomini violenti. | 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. |
14 Se molti saranno i suoi figliuoli, saranno abbandonati alla spada, e i suoi nipoti non avran pane da satollarsi. | 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. |
15 Quelli che resteran di sua stirpe saran sepolti prima che morti, e le vedove di lui non faran duolo. | 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. |
16 Se egli avrà, ammassato come terra l'argento, e come fango avrà preparate delle vestimenta: | 16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
17 Egli veramente le preparerà, ma si vestirà di quelle il giusto, e l'argento sarà distribuito dall'innocente. | 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. |
18 Ei si fabbricò, qual figliuola, una casa, e una capanna, come fa il guardiano di una vigna. | 18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. |
19 Addormentato che siasi il ricco, non porterà nulla seco; aprirà gli occhi suoi, e si troverà senza niente. | 19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. |
20 Una piena di miserie lo inonderà; sarà oppresso da notturna tempesta. | 20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. |
21 Un vento avvampante lo investirà, quasi turbine lo porterà lungi dalla sua sede. | 21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. |
22 E Dio si getterà sopra di lui, e non avranne pietà; ed ei tenterà di fuggire dalle sue mani. | 22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. |
23 Chi getterà lo sguardo sul luogo dov'egli stava, batterà palma a palma, e faragli delle fischiate. | 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |