1 αδαμ σηθ ενως | 1 Adam, Seth, Enos |
2 καιναν μαλελεηλ ιαρεδ | 2 Cainan, Malaleel, Jared. |
3 ενωχ μαθουσαλα λαμεχ | 3 Enoch, Mathusala, Lamech, |
4 νωε υιοι νωε σημ χαμ ιαφεθ | 4 Noè, Sem, Cham, e Japheth. |
5 υιοι ιαφεθ γαμερ μαγωγ μαδαι ιωυαν ελισα θοβελ μοσοχ και θιρας | 5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα | 6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma. |
7 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι και ροδιοι | 7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim. |
8 και υιοι χαμ χους και μεστραιμ φουδ και χανααν | 8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan. |
9 και υιοι χους σαβα και ευιλατ και σαβαθα και ρεγμα και σεβεκαθα και υιοι ρεγμα σαβα και ουδαδαν | 9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan. |
10 και χους εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο του ειναι γιγας κυνηγος επι της γης | 10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra. |
11 - | 11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim; |
12 - | 12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori. |
13 - | 13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo, |
14 - | 14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo, |
15 - | 15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo, |
16 - | 16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo. |
17 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ | 17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch. |
18 - | 18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber. |
19 - | 19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan. |
20 - | 20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare, |
21 - | 21 E Aduram, e Uzal; e Decla, |
22 - | 22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche |
23 - | 23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. |
24 σαλα | 24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale, |
25 εβερ φαλεκ ραγαυ | 25 Heber, Phaleg, Reu, |
26 σερουχ ναχωρ θαρα | 26 Sarug, Nachor, Thare, |
27 αβρααμ | 27 Abram: questi è Abrahamo. |
28 υιοι δε αβρααμ ισαακ και ισμαηλ | 28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele. |
29 αυται δε αι γενεσεις πρωτοτοκου ισμαηλ ναβαιωθ και κηδαρ ναβδεηλ μαβσαν | 29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam, |
30 μασμα ιδουμα μασση χοδδαδ θαιμαν | 30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema, |
31 ιεττουρ ναφες και κεδμα ουτοι εισιν υιοι ισμαηλ | 31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele. |
32 και υιοι χεττουρας παλλακης αβρααμ και ετεκεν αυτω τον ζεμβραν ιεξαν μαδαν μαδιαμ σοβακ σωε και υιοι ιεξαν σαβα και δαιδαν | 32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim. |
33 και υιοι μαδιαμ γαιφα και οφερ και ενωχ και αβιδα και ελδαα παντες ουτοι υιοι χεττουρας | 33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura. |
34 και εγεννησεν αβρααμ τον ισαακ και υιοι ισαακ ησαυ και ιακωβ | 34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel. |
35 υιοι ησαυ ελιφας και ραγουηλ και ιεουλ και ιεγλομ και κορε | 35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core. |
36 υιοι ελιφας θαιμαν και ωμαρ σωφαρ και γοωθαμ και κενεζ και της θαμνα αμαληκ | 36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech. |
37 και υιοι ραγουηλ ναχεθ ζαρε σομε και μοζε | 37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 υιοι σηιρ λωταν σωβαλ σεβεγων ανα δησων ωσαρ δαισων | 38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 και υιοι λωταν χορρι και αιμαν και αιλαθ και ναμνα | 39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna. |
40 υιοι σωβαλ γωλαμ μαναχαθ γαιβηλ σωβ και ωναμ υιοι δε σεβεγων αια και ανα | 40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. |
41 υιοι ανα δαισων υιοι δε δησων εμερων και εσεβαν και ιεθραν και χαρραν | 41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan. |
42 και υιοι ωσαρ βαλααν και ζουκαν και ιωκαν υιοι δαισων ως και αρραν | 42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram. |
43 και ουτοι οι βασιλεις αυτων βαλακ υιος βεωρ και ονομα τη πολει αυτου δενναβα | 43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba. |
44 και απεθανεν βαλακ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ιωβαβ υιος ζαρα εκ βοσορρας | 44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra. |
45 και απεθανεν ιωβαβ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ασομ εκ της γης θαιμανων | 45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman. |
46 και απεθανεν ασομ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ ο παταξας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ | 46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith. |
47 και απεθανεν αδαδ και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαμαα εκ μασεκκας | 47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. |
48 και απεθανεν σαμαα και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαουλ εκ ροωβωθ της παρα ποταμον | 48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate). |
49 και απεθανεν σαουλ και εβασιλευσεν αντ' αυτου βαλαεννων υιος αχοβωρ | 49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor. |
50 και απεθανεν βαλαεννων υιος αχοβωρ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ και ονομα τη πολει αυτου φογωρ | 50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab. |
51 και απεθανεν αδαδ και ησαν ηγεμονες εδωμ ηγεμων θαμανα ηγεμων γωλα ηγεμων ιεθετ | 51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth, |
52 ηγεμων ελιβαμας ηγεμων ηλας ηγεμων φινων | 52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon, |
53 ηγεμων κενεζ ηγεμων θαιμαν ηγεμων μαβσαρ | 53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar, |
54 ηγεμων μεγεδιηλ ηγεμων ηραμ ουτοι ηγεμονες εδωμ | 54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom. |