Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Sirach 35


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering.1 Colui che osserva la parola di Dio, multiplica la orazione..
2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise.2 Salutevole sacrificio è ubbidire li comandamenti, e partirsi da ogni iniquitate.
3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation.3 E sacrificare la umiliazione del sacrificio sopra le ingiustizie, e la deprecazione per li peccati, è partirsi dalla ingiustizia.
4 Thou shalt not appear empty before the Lord.4 Colui che offerisce fioritissimo pane sì retribuisce grazia; e chi fa misericordia offerisce sacrificio.
5 For all these things [are to be done] because of the commandment.5 E piace a Dio che l' uomo si parta dalla iniquitade; e io il prego che li piaccia che l'uomo si parta dalla ingiustizia.
6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.6 Non apparirai dinanzi al conspetto di Dio, ròto..
7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten.7 Queste cose tutte si fanno per lo comandamento di Dio.
8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands.8 La oblazione del giusto ingrassa l'altare, e odore della soavitade sì è nel conspetto dello Altissimo.
9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness.9 Lo sacrificio del giusto acquista grazia; e Iddio non dimenticherae la memoria di quello sacrificio.
10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye.10 Rendi a Dio gloria con buono animo; e non diminuire le primizie delle tue mani.
11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much.11 In ciò che tu darai rallegra il volto tuo, e in (tua) esultazione santifica le decime tue.
12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons.12 Dà all' Altissimo secondo ch' egli averà dato a te; il trovamento delle tue mani farai con buona intenzione;
13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed.13 però che Dio merita, e renderatti sette cotanti.
14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.14 Non offerire doni pessimi; però che Dio non gli riceverae.
15 Do not the tears run down the widow's cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall?15 E non guardare lo sacrificio ingiusto, perd che Dio è giudice, e non è appo di lui accetta la dignitade della persona dante.
16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.16 Non accetterà Iddio la persona contro al povero, ed esaudirà il priego dello offeso.
17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment.17 Non dispregiarà le preghiere del pupillo, nè della vedova, quando ella spanderae parole di pianto.
18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous;18 Or non discendono le lacrime della vedova alla mascella, e lo gridamento suo sopra al lacrimante?
19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy.19 Elle salgono dalla mascella infino al cielo; e Iddio esauditore non si diletterae in quelle.
20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought.20 Colui che adora Iddio nella orazione, fia accettato; e lo priego suo approssimerae infino a' nuvoli.
21 []21 E la orazione di colui che si umilia passerà i cieli; e infino ch' essa orazione non approssima a Dio, non si consolerae l' orante; e non si partirà (l' orazione), infino che lo Altissimo nollo guarderae.
22 []22 E Iddio non si allungherà (da essa), ma giudicherà li giusti, e farà giudicio; il fortissimo Iddio non averà pazienza in quelli, acciò ch' elli contriboli lo dorso loro.
23 []23 Renderae vendetta alle genti, infino a tanto ch ' elli torrae via la moltitudine de' superbi, e tribolerae (lo Signore) le sedie delli iniqui.
24 []24 ...
25 []25 Infino a tanto ch' elli giudichi la sentenza del popolo suo, e diletterae li giusti nella misericordia sua.
26 []26 Bellissima è la misericordia di Dio nel tempo della tribulazione, sì come nuvola di piova nel tempo della siccità.