Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 35


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering.1 Fa molte oblazioni chi osserva la legge.
2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise.2 E' sacrifizio salutare osservare i comandamenti e allontanarsi da ogni iniquità.
3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation.3 E' offrir sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie e pregare per il perdono dei peccati l'allontanarsi dall'ingiustizia.
4 Thou shalt not appear empty before the Lord.4 Colui che offre fior di farina rende grazie, ma chi usa misericordia offre un sacrifizio.
5 For all these things [are to be done] because of the commandment.5 Quello che piace al Signore è lo star lontani dall'iniquità, ed è pregare per il perdono dei peccati allontanarsi dall'ingiustizia.
6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.6 Non comparir davanti al Signore a mani vuote;
7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten.7 perché tutte queste cose si fanno per comandamento di Dio.
8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands.8 L'oblazione del giusto impingua l'altare ed è di un odore soave davanti all'Altissimo.
9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness.9 Il sacrifizio del giusto è gradito e il Signore non se ne dimenticherà.
10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye.10 Di buon cuore rendi gloria a Dio, e non toglier nulla dalle primizie delle tue fatiche.
11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much.11 Tutto quello che dài, dallo con ilare volto e consacra con allegrezza le tue decime.
12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons.12 Dona all'Altissimo in proporzione a quanto t'ha donato e con occhio lieto offri secondo le tue facoltà,
13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed.13 perché il Signore è rimuneratore e te ne renderà il settuplo.
14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.14 Non offrir doni perversi, perchè non li accetterà.
15 Do not the tears run down the widow's cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall?15 E non fare assegnamento sopra un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, e davanti a lui non esiste grandezza di persone.
16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero, ed esaudisce la preghiera dell'offeso.
17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment.17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che espone a lungo i gemiti.
18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous;18 Le lacrime della vedova, che scorron giù per le gote non son forse grida contro chi le fa scorrere?
19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy.19 Dalle guance salgono fino al cielo, e il Signore che esaudisce non ne avrà piacere.
20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought.20 Chi adora Dio nel modo gradito sarà aiutato, e la sua preghiera arriverà fino alle nubi.
21 []21 La preghiera di chi si umilia penetrerà le nubi, e non si darà posa finché non giunga (a Dio) e non partirà finché l'Altissimo non l'ha riguardata.
22 []22 E il Signore non si farà aspettare, ma giu dicherà in favore dei giusti e fa rà giustizia, il Fortissimo non avrà più pazienza con essi, ma fiaccherà loro il dorso.
23 []23 E si vendicherà delle nazioni, finché non avrà dispersa la folla dei superbi e infranti gli scettri degli iniqui;
24 []24 finché non avrà reso agli uomini secondo le loro opere, secondo le azioni dell'uomo, secondo la sua presunzione;
25 []25 finchè non avrà fatto giustizia al suo popolo, e consolati i giusti colla sua misericordia.
26 []26 Bella è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come nubi cariche di pioggia nel tempo della siccità.