Wisdom 3
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. | 1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand und keine Qual kann sie berühren. |
2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure is taken for misery, | 2 In den Augen der Toren sind sie gestorben, ihr Heimgang gilt als Unglück, |
3 And their going from us to be utter destruction: but they are in peace. | 3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung; sie aber sind in Frieden. |
4 For though they be punished in the sight of men, yet is their hope full of immortality. | 4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft; doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit. |
5 And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself. | 5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt; doch sie empfangen große Wohltat. Denn Gott hat sie geprüft und fand sie seiner würdig. |
6 As gold in the furnace hath he tried them, and received them as a burnt offering. | 6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer. |
7 And in the time of their visitation they shall shine, and run to and fro like sparks among the stubble. | 7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen. |
8 They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever. | 8 Sie werden Völker richten und über Nationen herrschen und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit. |
9 They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect. | 9 Alle, die auf ihn vertrauen, werden die Wahrheit erkennen und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe. Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil. |
10 But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord. | 10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft, sie, die den Gerechten missachtet haben und vom Herrn abgefallen sind. |
11 For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable: | 11 Unglücklich sind alle, die Weisheit und Belehrung verachten; leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen und wertlos ihre Taten. |
12 Their wives are foolish, and their children wicked: | 12 Ihre Frauen sind unverständig und ihre Kinder böse, fluchbeladen ist ihr Geschlecht. |
13 Their offspring is cursed. Wherefore blessed is the barren that is undefiled, which hath not known the sinful bed: she shall have fruit in the visitation of souls. | 13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb und kein Lager der Sünde kannte; sie wird gleich einer Mutter geehrt, wenn die Seelen ihren Lohn empfangen. |
14 And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind. | 14 Selig ist auch der Kinderlose, der sich nicht frevelhaft verging und gegen den Herrn nichts Böses plante; besondere Gnade wird seiner Treue zuteil und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn. |
15 For glorious is the fruit of good labours: and the root of wisdom shall never fall away. | 15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe und unvergänglich die Wurzel der Klugheit. |
16 As for the children of adulterers, they shall not come to their perfection, and the seed of an unrighteous bed shall be rooted out. | 16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin. |
17 For though they live long, yet shall they be nothing regarded: and their last age shall be without honour. | 17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts und ehrlos ist am Ende ihr Alter. |
18 Or, if they die quickly, they have no hope, neither comfort in the day of trial. | 18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung und keinen Trost am Tag des Gerichts; |
19 For horrible is the end of the unrighteous generation. | 19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts. |