Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Lámuelnek, Massza királyának igéi, amelyekkel őt anyja oktatta.1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
2 Mi az, kedvesem? Mi az, ó, méhem gyermeke? Mi az, ó fogadalmaim gyermeke?2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?
Quid, fili votorum meorum?
3 Ne költsd vagyonodat nőkre, és gazdagságodat arra, ami királyokat tönkretesz!3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam
et vias tuas illis, quae delent reges.
4 Ne adj királyoknak, Lámuel, ne adj királyoknak bort, mert nincsen titoktartás, ahol részegség uralkodik,4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
5 hogy ittasan el ne felejtsék a törvényt, és meg ne másítsák a szegények igazát.5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum
et mutent causam omnium filiorum pauperis.
6 A búslakodóknak adjátok a részegítőt, s a bort azoknak, akik el vannak keseredve,6 Date siceram pereunti
et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 hadd igyanak és felejtsék nyomorúságukat, hogy ne gondoljanak többé bajukra!7 bibat et obliviscatur egestatis suae
et doloris sui non recordetur amplius.
8 Nyisd ki szádat a néma érdekében, minden jövő-menő ember ügyében,8 Aperi os tuum pro muto
et causis omnium filiorum, qui pereunt;
9 nyisd ki szádat igaz ítéletre, és szolgáltass igazságot a szegénynek s a nyomorgónak!9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,
et iudica inopem et pauperem.
10 Derék asszonyt ki talál? Becse a korallokét messze meghaladja!10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?
Longe super gemmas pretium eius.
11 Férjének szíve bátran ráhagyatkozik, és nem lesz nyereség híján.11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
12 Jóval fizet neki és nem rosszal, élete minden napján.12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
13 Előszedi a gyapjút és a kendert, és ügyes kézzel végzi a munkát,13 DALETH. Quaesivit lanam et linum
et operata est delectatione manuum suarum.
14 úgy, mint a kereskedő hajója, messziről szerzi be élelmét.14 HE. Facta est quasi navis institoris
de longe portans panem suum.
15 Még tart az éjjel, és máris felkel, eleséget ad háza népének, s élelmet szolgálóinak.15 VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
16 Szántóföldön jár az esze, és azt meg is szerzi, szőlőt ültet keze munkája árán.16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Derekát jól felövezi és erős karral lát a dolgához.17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos
et roboravit brachium suum.
18 Érzi, látja, hogy szépen keres, mécsese éjjel el nem alszik.18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
19 Kezébe veszi a rokkát, és ujjai megfogják az orsót.19 IOD. Manum suam misit ad colos,
et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Megnyitja tenyerét a szegénynek, és kinyújtja kezét a szűkölködő felé.20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi
et manum suam extendit ad pauperem.
21 Nem félti házát a hó hidegétől, mert egész házanépének kettős a ruhája.21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Takarót készít magának, bisszusból, bíborból van a ruhája.22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;
byssus et purpura indumentum eius.
23 Férjének nagy a becsülete a kapuknál, ha ülésezik az ország véneivel.23 NUN. Nobilis in portis vir eius,
quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Gyolcsot készít és eladja, és övet ad át a kánaáninak.24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit
et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Erő és ékesség a ruhája, ezért vidáman néz a jövő nap elé.25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,
et ridebit in die novissimo.
26 Bölcsességre nyitja száját, és nyelvén jóságos tanítás van.26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,
et lex clementiae in lingua eius.
27 Szemmel tartja házanépe útjait, és nem eszi a tunyaság kenyerét.27 SADE. Consideravit semitas domus suae
et panem otiosa non comedit.
28 Kiállnak fiai és boldognak hirdetik, a férje is magasztalja:28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
29 »Sok nő gyűjtött már vagyont, de te túltettél valamennyin!«29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt,
tu supergressa es universas ”.
30 A kedvesség csal, a szépség mulandó, de az istenfélő asszony dicséretet érdemel!30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Adjatok neki keze gyümölcséből, és tettei dicsérjék őt a kapuknál!31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera eius.