Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALXX
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat,1 υιε εμων νομιμων μη επιλανθανου τα δε ρηματα μου τηρειτω ση καρδια
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked!2 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης και ειρηνην προσθησουσιν σοι
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára,3 ελεημοσυναι και πιστεις μη εκλιπετωσαν σε αφαψαι δε αυτας επι σω τραχηλω και ευρησεις χαριν
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt.4 και προνοου καλα ενωπιον κυριου και ανθρωπων
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra!5 ισθι πεποιθως εν ολη καρδια επι θεω επι δε ση σοφια μη επαιρου
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet.6 εν πασαις οδοις σου γνωριζε αυτην ινα ορθοτομη τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοπτη
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat,7 μη ισθι φρονιμος παρα σεαυτω φοβου δε τον θεον και εκκλινε απο παντος κακου
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak.8 τοτε ιασις εσται τω σωματι σου και επιμελεια τοις οστεοις σου
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből,9 τιμα τον κυριον απο σων δικαιων πονων και απαρχου αυτω απο σων καρπων δικαιοσυνης
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól.10 ινα πιμπληται τα ταμιεια σου πλησμονης σιτου οινω δε αι ληνοι σου εκβλυζωσιν
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását,11 υιε μη ολιγωρει παιδειας κυριου μηδε εκλυου υπ' αυτου ελεγχομενος
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel!12 ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται
13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik,13 μακαριος ανθρωπος ος ευρεν σοφιαν και θνητος ος ειδεν φρονησιν
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál,14 κρειττον γαρ αυτην εμπορευεσθαι η χρυσιου και αργυριου θησαυρους
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.15 τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων ουκ αντιταξεται αυτη ουδεν πονηρον ευγνωστος εστιν πασιν τοις εγγιζουσιν αυτη παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,16 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης εν τη δεξια αυτης εν δε τη αριστερα αυτης πλουτος και δοξα [16α] εκ του στοματος αυτης εκπορευεται δικαιοσυνη νομον δε και ελεον επι γλωσσης φορει
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.17 αι οδοι αυτης οδοι καλαι και παντες οι τριβοι αυτης εν ειρηνη
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik.18 ξυλον ζωης εστι πασι τοις αντεχομενοις αυτης και τοις επερειδομενοις επ' αυτην ως επι κυριον ασφαλης
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget,19 ο θεος τη σοφια εθεμελιωσεν την γην ητοιμασεν δε ουρανους εν φρονησει
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot.20 εν αισθησει αβυσσοι ερραγησαν νεφη δε ερρυησαν δροσους
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz!21 υιε μη παραρρυης τηρησον δε εμην βουλην και εννοιαν
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak.22 ινα ζηση η ψυχη σου και χαρις η περι σω τραχηλω [22α] εσται δε ιασις ταις σαρξι σου και επιμελεια τοις σοις οστεοις
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat.23 ινα πορευη πεποιθως εν ειρηνη πασας τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοψη
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod.24 εαν γαρ καθη αφοβος εση εαν δε καθευδης ηδεως υπνωσεις
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától,25 και ου φοβηθηση πτοησιν επελθουσαν ουδε ορμας ασεβων επερχομενας
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek.26 ο γαρ κυριος εσται επι πασων οδων σου και ερεισει σον ποδα ινα μη σαλευθης
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted.27 μη αποσχη ευ ποιειν ενδεη ηνικα αν εχη η χειρ σου βοηθειν
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál.28 μη ειπης επανελθων επανηκε και αυριον δωσω δυνατου σου οντος ευ ποιειν ου γαρ οιδας τι τεξεται η επιουσα
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned!29 μη τεκτηνη επι σον φιλον κακα παροικουντα και πεποιθοτα επι σοι
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett.30 μη φιλεχθρησης προς ανθρωπον ματην μη τι εις σε εργασηται κακον
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait,31 μη κτηση κακων ανδρων ονειδη μηδε ζηλωσης τας οδους αυτων
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja.32 ακαθαρτος γαρ εναντι κυριου πας παρανομος εν δε δικαιοις ου συνεδριαζει
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka!33 καταρα θεου εν οικοις ασεβων επαυλεις δε δικαιων ευλογουνται
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti.34 κυριος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak.35 δοξαν σοφοι κληρονομησουσιν οι δε ασεβεις υψωσαν ατιμιαν