A példabeszédek könyve 3
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |