Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat,1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento
e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked!2 perché lunghi giorni e anni di vita
e pace ti porteranno.
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára,3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino;
lègale intorno al tuo collo,
scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt.4 e otterrai favore e buon successo
agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra!5 Confida nel Signore con tutto il cuore
e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet.6 in tutti i tuoi passi pensa a lui
ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat,7 Non credere di essere saggio,
temi il Signore e sta' lontano dal male.
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak.8 Salute sarà per il tuo corpo
e un refrigerio per le tue ossa.
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből,9 Onora il Signore con i tuoi averi
e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól.10 i tuoi granai si riempiranno di grano
e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását,11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore
e non aver a noia la sua esortazione,
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel!12 perché il Signore corregge chi ama,
come un padre il figlio prediletto.

13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik,13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza
e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál,14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento
e il suo provento a quello dell'oro.
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.15 Essa è più preziosa delle perle
e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,16 Lunghi giorni sono nella sua destra
e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.17 le sue vie sono vie deliziose
e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik.18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene
e chi ad essa si stringe è beato.
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget,19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza,
ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot.20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi
e le nubi stillano rugiada.
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz!21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione,
né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak.22 saranno vita per te
e grazia per il tuo collo.
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat.23 Allora camminerai sicuro per la tua strada
e il tuo piede non inciamperà.
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod.24 Se ti coricherai, non avrai da temere;
se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától,25 Non temerai per uno spavento improvviso,
né per la rovina degli empi quando verrà,
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek.26 perché il Signore sarà la tua sicurezza,
preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted.27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno,
se è in tuo potere il farlo.
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál.28 Non dire al tuo prossimo: "Va', ripassa, te lo darò domani",
se tu hai ciò che ti chiede.
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned!29 Non tramare il male contro il tuo prossimo
mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett.30 Non litigare senza motivo con nessuno,
se non ti ha fatto nulla di male.
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait,31 Non invidiare l'uomo violento
e non imitare affatto la sua condotta,
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja.32 perché il Signore ha in abominio il malvagio,
mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka!33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio,
mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti.34 Dei beffardi egli si fa beffe
e agli umili concede la grazia.
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak.35 I saggi possiederanno onore
ma gli stolti riceveranno ignominia.