Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 32


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste.1 These three men stopped arguing with Job, because he was convinced of his uprightness.
2 Mais voici que se mit en colère Elihu, fils de Barakéel le Buzite, du clan de Ram. Sa colère s'enflammacontre Job parce qu'il prétendait avoir raison contre Dieu;2 But Elihu son of Barachel the Buzite, of the clan of Ram, became very angry. He fumed with rageagainst Job for thinking that he was right and God was wrong;
3 elle s'enflamma également contre ses trois amis, qui n'avaient plus rien trouvé à répliquer et ainsiavaient laissé les torts à Dieu.3 and he was equal y angry with the three friends for giving up the argument and thus putting God in thewrong.
4 Tandis qu'ils parlaient avec Job, Elihu avait attendu, car ils étaient ses anciens;4 While they and Job were talking, Elihu had waited, because they were older than he was;
5 mais quand il vit que ces trois hommes n'avaient plus de réponse à la bouche, sa colère éclata.5 but when he saw that the three men had not another word to say in answer, his anger burst out.
6 Et il prit la parole, lui, Elihu, fils de Barakéel le Buzite, et il dit: Je suis tout jeune encore, et vous êtesdes anciens; aussi je craignais, intimidé, de vous manifester mon savoir.6 And Elihu son of Barachel the Buzite began to speak. He said: I am stil young, and you are old, so Iwas shy and hesitant to tel you what I know.
7 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."7 I thought, 'Age ought to speak, advancing years wil convey wisdom.'
8 A la vérité, c'est un esprit dans l'homme, c'est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent.8 There is, you see, a spirit residing in humanity, the breath of God conferring intelligence.
9 Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.9 Great age does not give wisdom, nor seniority fair judgement.
10 Aussi, je vous invite à m'écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir.10 And so I ask you for a hearing; now it is my turn to tel what I know.
11 Jusqu'ici, j'attendais vos paroles, j'ouvrais l'oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchaitses mots.11 Up to now, I was hanging on your words, I paid attention to your arguments as each of you chose hiswords.
12 Sur vous se fixait mon attention. Et je vois qu'aucun n'a confondu Job, nul d'entre vous n'a réfuté sesdires.12 I paid very close attention; and I see that none of you has confounded Job, not one of you has refutedwhat he says.
13 Ne dites donc pas: "Nous avons trouvé la sagesse; notre doctrine est divine, non humaine."13 So do not say, 'We have found wisdom; our teaching is divine and not human.'
14 Ce n'est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d'autres termes.14 I am not going to follow the same line of argument; my reply to Job wil be couched in different terms.
15 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué.15 They are nonplussed for an answer, words have failed them.
16 Et j'attendais! Puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils ont cessé de se répondre,16 I have been waiting. Since they do not speak, since they have given up the argument,
17 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir.17 now I shal have my say, my turn has come to say what I know.
18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur.18 For I am ful of words and forced to speak by a spirit within me;
19 En mon sein, c'est comme un vin nouveau cherchant issue et qui fait éclater des outres neuves.19 within me, it feels like new wine seeking a vent, bursting out of new wine-skins.
20 Parler me soulagera, j'ouvrirai les lèvres et je répondrai.20 To gain relief, I must speak, I must open my lips and reply.
21 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.21 I shall not take anyone's side, I shall not flatter anyone.
22 Je ne sais point flatter, car mon Créateur me supprimerait sous peu.22 I do not know how to flatter -- or my Creator would make short work of me.