Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 32


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste.1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 Mais voici que se mit en colère Elihu, fils de Barakéel le Buzite, du clan de Ram. Sa colère s'enflammacontre Job parce qu'il prétendait avoir raison contre Dieu;2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים
3 elle s'enflamma également contre ses trois amis, qui n'avaient plus rien trouvé à répliquer et ainsiavaient laissé les torts à Dieu.3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב
4 Tandis qu'ils parlaient avec Job, Elihu avait attendu, car ils étaient ses anciens;4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים
5 mais quand il vit que ces trois hommes n'avaient plus de réponse à la bouche, sa colère éclata.5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 Et il prit la parole, lui, Elihu, fils de Barakéel le Buzite, et il dit: Je suis tout jeune encore, et vous êtesdes anciens; aussi je craignais, intimidé, de vous manifester mon savoir.6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 A la vérité, c'est un esprit dans l'homme, c'est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent.8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Aussi, je vous invite à m'écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir.10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני
11 Jusqu'ici, j'attendais vos paroles, j'ouvrais l'oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchaitses mots.11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין
12 Sur vous se fixait mon attention. Et je vois qu'aucun n'a confondu Job, nul d'entre vous n'a réfuté sesdires.12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם
13 Ne dites donc pas: "Nous avons trouvé la sagesse; notre doctrine est divine, non humaine."13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש
14 Ce n'est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d'autres termes.14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué.15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 Et j'attendais! Puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils ont cessé de se répondre,16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד
17 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir.17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני
18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur.18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 En mon sein, c'est comme un vin nouveau cherchant issue et qui fait éclater des outres neuves.19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע
20 Parler me soulagera, j'ouvrirai les lèvres et je répondrai.20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה
21 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה
22 Je ne sais point flatter, car mon Créateur me supprimerait sous peu.22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני